Subscribe to Dutch Track this forum

Pridať novú tému  Mimo tému: Zobrazené  Veľkosť písma: -/+
   Téma
Vyvesovateľ
Odpovede
(Zobrazenia)
Posledný príspevok
Nijaké nové príspevky od vašej poslednej návštevy.  Off-topic: Hoe Duitsers onderhandelen met Nederlanders
Susanne Bittner
Feb 16, 2007
2
(2,835)
Mieke Tulp (X)
Feb 19, 2007
Téma je zablokovaná  Dutch translation contest: voting now underway. Members working in this pair, please vote!
María Florencia Vita
PERSONÁL PORTÁLU
Feb 14, 2007
0
(1,874)
María Florencia Vita
PERSONÁL PORTÁLU
Feb 14, 2007
Nijaké nové príspevky od vašej poslednej návštevy.  Gevraagd: woordenlijst act. en pass. taalbeheersing 12 jarige
4
(3,548)
Wouter van Kampen
Feb 10, 2007
Nijaké nové príspevky od vašej poslednej návštevy.  Proeflezen en vertalen met SDLX
Marinus Vesseur
Sep 28, 2006
11
(5,653)
Nijaké nové príspevky od vašej poslednej návštevy.  De Nederlandse "los schrijf" gewoonte.    ( 1... 2)
Williamson
Feb 1, 2007
18
(8,080)
Nijaké nové príspevky od vašej poslednej návštevy.  Bad/Good topic headlines
Gerard de Noord
Feb 6, 2007
2
(2,493)
Gerard de Noord
Feb 7, 2007
Nijaké nové príspevky od vašej poslednej návštevy.  Seeking volunteers to translate the site into Dutch (forgive me for posting in English)    ( 1... 2)
Patrick Dotterer
PERSONÁL PORTÁLU
Nov 9, 2006
26
(9,797)
Jan Peelen
Feb 6, 2007
Nijaké nové príspevky od vašej poslednej návštevy.  Talen Vertalen
Jan Peelen
Feb 5, 2007
3
(2,866)
Jan Peelen
Feb 5, 2007
Nijaké nové príspevky od vašej poslednej návštevy.  Arbitrage nodig    ( 1... 2)
Dirk Wouters
Jan 22, 2007
17
(8,125)
Henk Peelen
Feb 2, 2007
Nijaké nové príspevky od vašej poslednej návštevy.  Off-topic: Backyardigans: wat een fantastische vertaling!
2
(6,178)
Nijaké nové príspevky od vašej poslednej návštevy.  NGTV starters dag op 17 maart 2007
Susanne Bittner
Feb 1, 2007
2
(3,077)
Susanne Bittner
Feb 2, 2007
Nijaké nové príspevky od vašej poslednej návštevy.  Grootste woordenboek ter wereld online
Koen van Gilst
Jan 30, 2007
4
(3,657)
NMR (X)
Jan 31, 2007
Téma je zablokovaná  Contest: Nero Translations Ltd has won the English to Dutch translation contest (members-only)
María Florencia Vita
PERSONÁL PORTÁLU
Jan 29, 2007
0
(5,451)
Nijaké nové príspevky od vašej poslednej návštevy.  Opfriscursus Tolken in Strafzaken
Susanne Bittner
Jan 29, 2007
0
(2,087)
Susanne Bittner
Jan 29, 2007
Nijaké nové príspevky od vašej poslednej návštevy.  Colloq. Vertalen voor artsen en patienten
Susanne Bittner
Jan 25, 2007
2
(2,483)
Susanne Bittner
Jan 25, 2007
Nijaké nové príspevky od vašej poslednej návštevy.  Beginnende vertaler wil bijleren
Koen van Gilst
Jan 17, 2007
6
(4,677)
Susanne Bittner
Jan 25, 2007
Nijaké nové príspevky od vašej poslednej návštevy.  WNT online
Maaike van Vlijmen
Jan 24, 2007
4
(3,325)
Marinus Vesseur
Jan 24, 2007
Nijaké nové príspevky od vašej poslednej návštevy.  Vertaling Notice d'information?
Marielle Wiggerts
Jan 20, 2007
2
(2,537)
Marielle Wiggerts
Jan 22, 2007
Nijaké nové príspevky od vašej poslednej návštevy.  lineaire afbeelding Belgisch wapenschild
6
(5,953)
Nijaké nové príspevky od vašej poslednej návštevy.  NGTV-studiemiddag Europese norm voor vertaaldiensten
Susanne Bittner
Jan 16, 2007
5
(2,994)
Susanne Bittner
Jan 17, 2007
Nijaké nové príspevky od vašej poslednej návštevy.  VID-programma: hoe je "Verified member" of "Verified site user" wordt.
Henk Peelen
Jan 11, 2007
4
(2,818)
Henk Peelen
Jan 11, 2007
Nijaké nové príspevky od vašej poslednej návštevy.  Off-topic: Briefkaart uit Vertalie
Susanne Bittner
Jan 6, 2007
1
(2,480)
Elsowina (X)
Jan 6, 2007
Nijaké nové príspevky od vašej poslednej návštevy.  de BBC over de witte en groene spelling
Saskia Steur (X)
Jan 2, 2007
3
(2,643)
avantix
Jan 2, 2007
Nijaké nové príspevky od vašej poslednej návštevy.  Off-topic: Fonera WiFi bereik
Frits Ens
Oct 26, 2006
5
(3,728)
Frits Ens
Dec 30, 2006
Nijaké nové príspevky od vašej poslednej návštevy.  'Residence certificate' van een Spaans agentschap
Hans Hereijgers
Jan 2, 2006
3
(4,198)
Rafa Lombardino
Dec 19, 2006
Nijaké nové príspevky od vašej poslednej návštevy.  Off-topic: 'Slogan drankgebruik jongeren is dubieus'
Gerard de Noord
Mar 29, 2006
9
(4,591)
Henk Peelen
Dec 13, 2006
Nijaké nové príspevky od vašej poslednej návštevy.  Off-topic:
smarinella
Dec 10, 2006
0
(1,928)
smarinella
Dec 10, 2006
Nijaké nové príspevky od vašej poslednej návštevy.  Management termen/bedrijforganisatie: ik zoek woordenboeken EN-NL
3
(2,739)
Nijaké nové príspevky od vašej poslednej návštevy.  facturen 2006
Vanders
Nov 29, 2006
9
(3,751)
Williamson
Dec 5, 2006
Nijaké nové príspevky od vašej poslednej návštevy.  Losschrijven of los schrijven
Williamson
Dec 2, 2006
2
(2,579)
Williamson
Dec 3, 2006
Nijaké nové príspevky od vašej poslednej návštevy.  De Nederlandse norm.
Williamson
Nov 21, 2006
5
(3,330)
Williamson
Dec 2, 2006
Nijaké nové príspevky od vašej poslednej návštevy.  Verschil tussen redactie en 100% matches nakijken
Michiel Zijlstra
Nov 30, 2006
4
(3,368)
NMR (X)
Dec 2, 2006
Nijaké nové príspevky od vašej poslednej návštevy.  Stempel beëdigde vertalingen
Marielle Wiggerts
Nov 23, 2006
6
(3,567)
Marielle Wiggerts
Nov 28, 2006
Nijaké nové príspevky od vašej poslednej návštevy.  Snel betalen als reden voor laag tarief??
Anjo Sterringa
Nov 18, 2006
2
(2,507)
Nijaké nové príspevky od vašej poslednej návštevy.  Incopy
Tineke Pockelé
Nov 9, 2006
0
(1,967)
Tineke Pockelé
Nov 9, 2006
Nijaké nové príspevky od vašej poslednej návštevy.  Alexandria vertaal- en synoniemenwoordenboek
Nicolette Ri (X)
Jan 25, 2005
5
(18,739)
Evert DELOOF-SYS
Nov 1, 2006
Nijaké nové príspevky od vašej poslednej návštevy.  Off-topic: Uitnodiging gaten te komen schieten in mijn Poetin-vertaling
0
(2,206)
Nijaké nové príspevky od vašej poslednej návštevy.  3 november a.s. studiedag Europese norm voor vertaaldiensten
Marijke Mayer
Sep 26, 2006
1
(2,072)
Joost Elshoff (X)
Oct 26, 2006
Nijaké nové príspevky od vašej poslednej návštevy.  Off-topic: uitnodiging vertalers Hyve
Saskia Steur (X)
Oct 22, 2006
4
(3,143)
Saskia Steur (X)
Oct 24, 2006
Nijaké nové príspevky od vašej poslednej návštevy.  Off-topic: Nu zou ik de handleiding wel 'ns willen lezen.
Youp Kila
Oct 20, 2006
5
(2,845)
Joost Elshoff (X)
Oct 20, 2006
Nijaké nové príspevky od vašej poslednej návštevy.  Waarschuwing voor "xxxx"
Wolfgang Jörissen
Oct 18, 2006
14
(5,071)
Saifa (X)
Oct 20, 2006
Nijaké nové príspevky od vašej poslednej návštevy.  Gezocht: Boekhouder (Zuid-Limburg)
1
(2,609)
Arjan1975
Oct 12, 2006
Nijaké nové príspevky od vašej poslednej návštevy.  Off-topic: Wireless Internet connection in Amsterdam
Voloshka
Oct 7, 2006
1
(2,470)
Nijaké nové príspevky od vašej poslednej návštevy.  e-books: literatuursite
NMR (X)
Oct 3, 2006
2
(2,373)
NMR (X)
Oct 4, 2006
Nijaké nové príspevky od vašej poslednej návštevy.  Waar en hoe Nederlands leren vanuit Argentinië?
Anjo Sterringa
Oct 2, 2006
1
(2,562)
Nijaké nové príspevky od vašej poslednej návštevy.  Wordfast met Openoffice?
Nina Breebaart
Oct 2, 2006
1
(2,174)
Nijaké nové príspevky od vašej poslednej návštevy.  Advies gevraagd over event. aankoop Trados etc.
Nina Breebaart
Oct 1, 2006
3
(2,660)
Marc P (X)
Oct 2, 2006
Nijaké nové príspevky od vašej poslednej návštevy.  Foutmelding tijdens install. Trados Trial
Nina Breebaart
Sep 28, 2006
2
(2,205)
Marinus Vesseur
Sep 28, 2006
Nijaké nové príspevky od vašej poslednej návštevy.  rate in GBP per 1000 words source text
3
(2,571)
Nijaké nové príspevky od vašej poslednej návštevy.  Eéndracht maakt macht
Williamson
Sep 13, 2006
7
(3,558)
NMR (X)
Sep 18, 2006
Pridať novú tému  Mimo tému: Zobrazené  Veľkosť písma: -/+

Red folder = Nové príspevky od vašej poslednej návštevy. (Red folder in fire> = Viac ako 15 príspevkov) <br><img border= = Nijaké nové príspevky od vašej poslednej návštevy. (Yellow folder in fire = Viac ako 15 príspevkov)
Lock folder = Téma je zablokovaná (Nemožno do neho pridávať nijaké nové príspevky)


Diskusné fóra sektora prekladových služieb

Otvoriť diskusiu na témy týkajúce sa prekladu, tlmočenia alebo lokalizácie




E-mailové sledovanie fóra je k dispozícii iba registrovaným užívateľom


CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Pastey
Your smart companion app

Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.

Find out more »