Advies gevraagd over event. aankoop Trados etc. Nadvädzujúci príspevok na vyvesovateľa: Nina Breebaart
|
Nina Breebaart Holandsko Local time: 02:28 bosniančina -> angličtina + ...
Wat is jullie ervaring met SDL Trados 2006? Misschien ga ik het aanschaffen. Enkele commentaren van jullie kant kunnen mij op weg helpen. B.v. de voor- en nadelen van dit programma. Er zijn meerdere van dit soort programmas zag ik. Wordt het voor mij een moeilijke keus?
Bij voorbaat mijn dank | | |
Gerard de Noord Francúzsko Local time: 02:28 Člen (2003) angličtina -> holandčina + ... Trados of Wordfast | Oct 1, 2006 |
Als Nederlands vertaalbureau zou je moeten kiezen tussen Trados - maar dan met alles erop en eraan - en Wordfast. Maar eigenlijk moet je gewoon investeren in Trados - met alles erop en eraan - en Wordfast. Vraag vertalers altijd ook om niet-schoongemaakte Trados- of Wordfast-documenten, dan kun je later op elk moment alsnog beslissen voor welk CAT-programma je definitief kiest.
Wordfast stelt geen limieten aan het aantal talenparen waarin je TM's opbouwt. Trados is daar volgens mij ... See more Als Nederlands vertaalbureau zou je moeten kiezen tussen Trados - maar dan met alles erop en eraan - en Wordfast. Maar eigenlijk moet je gewoon investeren in Trados - met alles erop en eraan - en Wordfast. Vraag vertalers altijd ook om niet-schoongemaakte Trados- of Wordfast-documenten, dan kun je later op elk moment alsnog beslissen voor welk CAT-programma je definitief kiest.
Wordfast stelt geen limieten aan het aantal talenparen waarin je TM's opbouwt. Trados is daar volgens mij moeilijker in. Met Wordfast kun je niet zonder omwegen TTX-bestand vertalen en batchbewerkingen zijn in Trados ook eenvoudiger. Als je nog geen enkel CAT-programma gebruikt, zou ik direct beginnen met Wordfast en Trados kopen op het moment dat je er niet meer onderuit komt.
Groeten,
Gerard ▲ Collapse | | |
Heeft er iemand ervaring met OmegaT? Is dit CAT-programma ok voor de combinatie Engels-Nederlands? | | |
Marc P (X) Local time: 02:28 nemčina -> angličtina + ... Advies gevraagd over event. aankoop Trados etc. | Oct 2, 2006 |
wv64212 wrote:
Heeft er iemand ervaring met OmegaT? Is dit CAT-programma ok voor de combinatie Engels-Nederlands?
De meeste europese talen (incl. Russisch) zijn geen probleem voor OmegaT. Enkele Centraal- en Oosteuropese talen eisen voor de input bijzondere oplossingen (bijv. Slovaaks, want voor enkele tekens de functietoetsen worden gebruikt).
Japans is OK, de andere CJK-talen (Chinees, Koreaans) vermoedelijk ook. Bidi-talen (Arabisch enz.) zijn met beperkingen te gebruiken (hieraan werken we nog).
Marc | | |
Toto fórum nemá prideleného nijakého konkrétneho moderátora.
To report site rules violations or get help, please contact
site staff »
Advies gevraagd over event. aankoop Trados etc.
Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
|
Pastey | Your smart companion app
Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.
Find out more » |
|