This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Nadvädzujúci príspevok na vyvesovateľa: Hayley Assuncao
Hayley Assuncao Local time: 04:26 francúzština -> angličtina + ...
Jul 13, 2015
Hi all,
I am wondering if anyone can help me better understand the Portuguese Orthographic Agreement. From what I understand, the aim was to establish a common orthography for all Portuguese-speaking countries. If this is so, how would translation of a website work? In theory is it possible to only translate into this 'neutral' Portuguese form, using the rules in the agreement?
I am only concerned with the written form. From what I have heard, there is a bigger difference between spo... See more
Hi all,
I am wondering if anyone can help me better understand the Portuguese Orthographic Agreement. From what I understand, the aim was to establish a common orthography for all Portuguese-speaking countries. If this is so, how would translation of a website work? In theory is it possible to only translate into this 'neutral' Portuguese form, using the rules in the agreement?
I am only concerned with the written form. From what I have heard, there is a bigger difference between spoken Portuguese. Would speakers in Brazil and Portugal be able to understand a written text in the other variety without too much difficulty? ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.