This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Nadvädzujúci príspevok na vyvesovateľa: Cedomir Pusica
Cedomir Pusica Srbsko Local time: 05:21 Člen (2009) angličtina -> srbčina + ...
Jul 5, 2017
Već godinu dana radim na platformi koja će omogućiti povezivanje klijenata i sudskih prevodilaca za različite jezike. U avgustu bi trebalo da uđemo u betu.
Ono što je sada važno jeste da utvrdim tipske dokumente (što više njih) i broj strana koji svaki od njih ima.
Ako ste u mogućnosti da pomognete ili želite da učestvujete u testiranju beta verzije (potrebno je da budete sudski prevodilac), bacite pogled na... See more
Već godinu dana radim na platformi koja će omogućiti povezivanje klijenata i sudskih prevodilaca za različite jezike. U avgustu bi trebalo da uđemo u betu.
Ono što je sada važno jeste da utvrdim tipske dokumente (što više njih) i broj strana koji svaki od njih ima.
Ako ste u mogućnosti da pomognete ili želite da učestvujete u testiranju beta verzije (potrebno je da budete sudski prevodilac), bacite pogled na sajt www.overeno.com i pročitajte više o svemu.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.