Seeking Partnerships: Strategies for a New Localization Agency Nadvädzujúci príspevok na vyvesovateľa: KEYI TECHNOLOGY
|
Hello everyone,
I've recently embarked on an entrepreneurial journey by registering my own localization company, aiming to bridge linguistic and cultural gaps across industries. As I navigate these early stages, I'm grappling with the best strategies for client acquisition. I'm curious about the most effective platforms for advertising our services – should we focus on LinkedIn, industry-specific forums, or another route? Additionally, given the competitive nature of the localizat... See more Hello everyone,
I've recently embarked on an entrepreneurial journey by registering my own localization company, aiming to bridge linguistic and cultural gaps across industries. As I navigate these early stages, I'm grappling with the best strategies for client acquisition. I'm curious about the most effective platforms for advertising our services – should we focus on LinkedIn, industry-specific forums, or another route? Additionally, given the competitive nature of the localization industry, I'm concerned if entering the market now is too late. I'd greatly appreciate any insights, experiences, or advice on how to successfully establish and grow in this field.
Thank you in advance for your support! ▲ Collapse | | | Baran Keki Turecko Local time: 13:30 Člen angličtina -> turečtina
I'd very much doubt you'll get any satisfactory insights for your question in this forum. One thing is for certain though: LinkedIn will get you nowhere.
I think the best thing to do would be to get yourself employed by a large translation company, not as a translator obviously, but as a project or vendor manager (as in-house personnel, not as freelancer), and learn the trade from the inside. Observe how they're conducting their business, getting their clients etc. Once you've learned the... See more I'd very much doubt you'll get any satisfactory insights for your question in this forum. One thing is for certain though: LinkedIn will get you nowhere.
I think the best thing to do would be to get yourself employed by a large translation company, not as a translator obviously, but as a project or vendor manager (as in-house personnel, not as freelancer), and learn the trade from the inside. Observe how they're conducting their business, getting their clients etc. Once you've learned the ropes, leave and start your own company. Finding translators shouldn't be a problem.
[Edited at 2024-04-01 10:23 GMT] ▲ Collapse | | | Dan Lucas Spojené krá¾ovstvo Local time: 10:30 Člen (2014) japončina -> angličtina
KEYI TECHNOLOGY wrote:
text
...ChatGPT-ish?
Dan | | | Baran Keki Turecko Local time: 13:30 Člen angličtina -> turečtina
Dan Lucas wrote:
...ChatGPT-ish?
Dan
I didn't check out his profile when I posted. ChatGPT or no, that would be my answer. According to his profile, his company is running like a well oiled machine, but here he's asking about how to get clients. Weird that. He's also concerned "if entering the market now is too late". Is ChatGPT afraid of itself?
[Edited at 2024-04-01 10:56 GMT] | |
|
|
KEYI TECHNOLOGY Local time: 18:30 angličtina -> čínština + ... TOPIC STARTER OMG, how did you know that? ! ! I did polish my question with chatgpt? You are amazing! ! | Apr 1 |
OMG, how did you know that? ! ! I did polish my question with chatgpt? You are amazing! !
Indeed, I over-polished.
Dan Lucas wrote:
KEYI TECHNOLOGY wrote:
text
...ChatGPT-ish?
Dan
[Edited at 2024-04-01 14:06 GMT] | | | KEYI TECHNOLOGY Local time: 18:30 angličtina -> čínština + ... TOPIC STARTER Thank you very much for your advice | Apr 1 |
Thank you very much for your advice, I will try to get good advice from experienced managers. And you're right, whether I use chatgpt to polish my questions or not, the question is always valuable. My agency just get established. I did worked for a lot of high-profile clients, but it's all because I've been working with another localization giant, unfortunately, it is difficult to establish long-lasting and stable contracts with primary customers.
Baran Keki wrote:
Dan Lucas wrote:
...ChatGPT-ish?
Dan
I didn't check out his profile when I posted. ChatGPT or no, that would be my answer. According to his profile, his company is running like a well oiled machine, but here he's asking about how to get clients. Weird that. He's also concerned "if entering the market now is too late". Is ChatGPT afraid of itself? [Edited at 2024-04-01 10:56 GMT] | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Seeking Partnerships: Strategies for a New Localization Agency Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
| Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |