Job postings for students? Nadvädzujúci príspevok na vyvesovateľa: Seana Parker-Dalton
|
I have signed up to get job notifications, but they always seem to say "no students". I am a graduate student in a translation program, and I've completed all my coursework. I just need to pass one exam (which I'll be taking in December). Are jobs for students ever posted? Would it be dishonest to list myself as a freelancer, since one could be both freelancer AND student?
Am I overthinking this?
Thanks! | | | Rita Pang Kanada Local time: 20:10 Člen (2011) čínština -> angličtina + ... Moderátor pre toto fórum How many of us here studied translation... | Aug 2, 2018 |
Seana Parker-Dalton wrote:
I have signed up to get job notifications, but they always seem to say "no students". I am a graduate student in a translation program, and I've completed all my coursework. I just need to pass one exam (which I'll be taking in December). Are jobs for students ever posted? Would it be dishonest to list myself as a freelancer, since one could be both freelancer AND student?
Am I overthinking this?
Thanks!
... is the question I ask every day. Not having a translation degree certainly did not stop me from getting my first project and it's been 8 years since I've been in this industry (and WITHOUT a translation degree). When you are ready to work and you have some experience to offer (which I'd think you'd have from pursuing a degree in this specific field), I think you are ready to market yourself as ready and available for work. You are a service provider, whether it's part-time or full-time, on contract or as a freelancer. So long as you believe you possess the right credentials for the projects, apply away. I personally would remove the "student" status but mention that you are finishing up your translation degree. A lot of us don't even have a B.A. in Translation, let alone an M.A. | | | Kay Denney Francúzsko Local time: 01:10 francúzština -> angličtina
If you're allowed to have both statuses where you are, then just go ahead and register as a freelancer and then apply. I too was a freelancer before I ever went to uni for my master in translation. No need to declare yourself as a student. If you feel you can turn in a job to a professional standard, you need to wade right in! | | | Registered activity | Aug 3, 2018 |
As long as you have a registered business status enabling you to produce an invoice, go ahead! | |
|
|
Professional standard | Aug 4, 2018 |
Kay Denney wrote:
If you feel you can turn in a job to a professional standard, you need to wade right in!
This is what it boils down to, and that goes for ALL translators, not just students! I'm pretty sure the vast majority of translators DON'T have a translation qualification of some kind, and it certainly isn't a factor that necessarily determines how good a translator is. Ultimately, translation isn't learned at a university, but by actually hammering away at the coal face, so to speak
Welcome to the wonderful world of translation, and best of luck! | | | In a way, we are eternal students | Aug 5, 2018 |
If you are taking a graduate programme, you have come beyond the first 'student' status. Probably what job posters want to avoid is bids from wannabes starting out at undergraduate level. Or else they do not really know how unregulated the translation business is!
In your position I would bid for jobs I could take on, or expected I could take on.
There comes a time when it is no longer necessary to collect certificates and diplomas, but if translators want to keep up w... See more If you are taking a graduate programme, you have come beyond the first 'student' status. Probably what job posters want to avoid is bids from wannabes starting out at undergraduate level. Or else they do not really know how unregulated the translation business is!
In your position I would bid for jobs I could take on, or expected I could take on.
There comes a time when it is no longer necessary to collect certificates and diplomas, but if translators want to keep up with developments in their specialist areas and their languages, they can never really stop studying in one way or another!
A well-arranged seminar or course of study may be helpful, or it may be too expensive and too far away, and self-study is often a better use of one's time. Either way, we are all students more or less! ▲ Collapse | | |
Thanks, everyone! I appreciate the thoughtful responses. I think I will be updating my profile soon. | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Job postings for students? Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |