This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Nadvädzujúci príspevok na vyvesovateľa: Luke Mersh
Luke Mersh Spojené krá¾ovstvo Local time: 19:27 španielčina -> angličtina
Feb 8, 2013
Hi everybody.
I am currently preparing for my DPSI exam in june and am working on my written work.
I am wondering where on this site I can post some translations I have done where people can help me with my translations.
And point out possibly any errors I may have.
All suggestions and help appreciated.
regards
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Susanna Garcia Local time: 19:27 taliančina -> angličtina + ...
Na pamiatku
Written work
Feb 9, 2013
Luke, I seem to remember that we did this before. I hope things are going better for you now.
Although I do not translate SP-EN, I took a quick look at the English of your sample translations and suggest you do so too. You need to run a spell check for starters before we go into issues of grammar, style, terminology etc.
I'm a little busy at the moment but if you can wait a while, I don't mind taking a look at short pieces.
What does your DPSI lecturer say about your work?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Susanna Garcia Local time: 19:27 taliančina -> angličtina + ...
Na pamiatku
CV
Feb 9, 2013
Luke,
You might also like to rework your CV, look at examples of people with similar backgrounds.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
JaneD Švédsko Local time: 20:27 Člen (2009) švédčina -> angličtina + ...
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Luke Mersh Spojené krá¾ovstvo Local time: 19:27 španielčina -> angličtina
TOPIC STARTER
reply
Feb 11, 2013
@ Susana
thank you very much for replying to my thread or post.
I am in the process of changing all my examples for newer ones.
As for my cv it hasnt changed much so I think I will not include this.
My lecturers just wish me luck.
Its all down to me to get it all together, I have 4 months to study and pass, once I have passed all parts I intend to study translation as I can work more from home and I have had worked offered to my from peo... See more
@ Susana
thank you very much for replying to my thread or post.
I am in the process of changing all my examples for newer ones.
As for my cv it hasnt changed much so I think I will not include this.
My lecturers just wish me luck.
Its all down to me to get it all together, I have 4 months to study and pass, once I have passed all parts I intend to study translation as I can work more from home and I have had worked offered to my from people from the U.S but sadly had to decline as I am not a professional.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.