de Nederlandse vertaalkantoren Nadvädzujúci príspevok na vyvesovateľa: williamson (X)
|
williamson (X) Local time: 02:25 holandčina -> angličtina + ...
Elk volk heeft zo zijn imago: Wat het betalen van facturen betreft, is dat van de Nederlanders het beeld dat je met een incassobureau in de hand wel aan je centen raakt? Is dit in werkelijkheid zo? Welke is de normale betalingstermijn* van Nederlandse vertaalbureau\'s en welk is de \"going-rate\"?
Heeft er iemand ervaring hiermee?
*Noot: gelet op de Europese richtlijn i.v.m. betalingen van facturen zou dit 30 dagen moeten zijn? | | |
Marijke Singer Španielsko Local time: 02:25 španielčina -> angličtina + ...
Wat het betalen van facturen betreft, is dat van de Nederlanders het beeld dat je met een incassobureau in de hand wel aan je centen raakt?
Ja, mits het vertaalbureau niet failliet is gegaan. Dit is me twee keer overkomen in een periode van 10 jaar.
Welke is de normale betalingstermijn* van Nederlandse vertaalbureau\'s en welk is de \"going-rate\"?
De meeste betalen binnen 30 dagen. Een enkele doet er 90 dagen over.
De \"going-rate\" is afhank... See more Wat het betalen van facturen betreft, is dat van de Nederlanders het beeld dat je met een incassobureau in de hand wel aan je centen raakt?
Ja, mits het vertaalbureau niet failliet is gegaan. Dit is me twee keer overkomen in een periode van 10 jaar.
Welke is de normale betalingstermijn* van Nederlandse vertaalbureau\'s en welk is de \"going-rate\"?
De meeste betalen binnen 30 dagen. Een enkele doet er 90 dagen over.
De \"going-rate\" is afhankelijk van wat je biedt. Ik doe voornamelijk technische vertaling en krijg tussen de 10 en 15 eurocenten per woord.
*Noot: gelet op de Europese richtlijn i.v.m. betalingen van facturen zou dit 30 dagen moeten zijn?
Ja, 30 dagen. ▲ Collapse | | |
williamson (X) Local time: 02:25 holandčina -> angličtina + ... TOPIC STARTER
Kan je de betalers op 90 dagen op het Blue board terugvinden? | | |
Hans G. Liepert Švajèiarsko Local time: 02:25 angličtina -> nemčina + ... Na pamiatku Betaling in Nederland | Dec 2, 2002 |
Quote:
*Noot: gelet op de Europese richtlijn i.v.m. betalingen van facturen zou dit 30 dagen moeten zijn?
Geloof je echt, dat de EU je an de centen helpt? Dat wordt door de markt bepaalt, in de EU, in China, in de VS --- overal ter wereld. | |
|
|
williamson (X) Local time: 02:25 holandčina -> angličtina + ... TOPIC STARTER
Bij mijn weten dienen de lidstaten een richtlijn nummer X van de E.U. om te zetten in hun nationale wetgeving. De richtlijn i.v.m. met betaling van facturen door handelaars diende dit jaar te worden omgezet in de wetgeving van de Lid-Staten.
In Europa bepaalt de E.U. de meeste normen en hoe de \' interne markt\' draait (dienen de nieuwe Lid-Staten niet te voldoen aan het \"Acquis\" met voorschriften \"hoe\" hun economie moet draaien?). Mijn vraag sloeg op Nederland. Bij mijn weten is ... See more Bij mijn weten dienen de lidstaten een richtlijn nummer X van de E.U. om te zetten in hun nationale wetgeving. De richtlijn i.v.m. met betaling van facturen door handelaars diende dit jaar te worden omgezet in de wetgeving van de Lid-Staten.
In Europa bepaalt de E.U. de meeste normen en hoe de \' interne markt\' draait (dienen de nieuwe Lid-Staten niet te voldoen aan het \"Acquis\" met voorschriften \"hoe\" hun economie moet draaien?). Mijn vraag sloeg op Nederland. Bij mijn weten is Nederland E.U.-Lid-Staat en heeft Nederland deze E.U.-richtlijn omgezet in nationale wetgeving.
Dat sommigen ze aan hun laars lappen weet ik ook, maar dan wordt een boete-clausule afdwingbaar. ▲ Collapse | | |
Toto fórum nemá prideleného nijakého konkrétneho moderátora.
To report site rules violations or get help, please contact
site staff »
de Nederlandse vertaalkantoren
Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
|
Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
|