Vreemde bepalingen in freelancercontract
Nadvädzujúci príspevok na vyvesovateľa: Michiel Zijlstra
Michiel Zijlstra
Michiel Zijlstra  Identity Verified
Holandsko
Local time: 07:30
angličtina -> holandčina
+ ...
Jan 18, 2006

Ik werk als freelancer voor veel vertaalbureaus en heb voor veel bureaus voorafgaande aan de samenwerking een overeenkomst ondertekend. Ik krijg nu van een zeer goede opdrachtgever een nieuwe overeenkomst opgestuurd met hierin de volgende bepalingen:

Aansprakelijkheid
1.5.1 De aansprakelijkheid van partijen wegens toerekenbare tekortkoming in de nakoming van de overeenkomst is beperkt tot een maximum bedrag van Euro 500.000,- (vijfhonderdduizend), waarbij een reeks van samenh
... See more
Ik werk als freelancer voor veel vertaalbureaus en heb voor veel bureaus voorafgaande aan de samenwerking een overeenkomst ondertekend. Ik krijg nu van een zeer goede opdrachtgever een nieuwe overeenkomst opgestuurd met hierin de volgende bepalingen:

Aansprakelijkheid
1.5.1 De aansprakelijkheid van partijen wegens toerekenbare tekortkoming in de nakoming van de overeenkomst is beperkt tot een maximum bedrag van Euro 500.000,- (vijfhonderdduizend), waarbij een reeks van samenhangende gebeurtenissen geldt als
één gebeurtenis.

1.5.2 De totale aansprakelijkheid van partijen voor schade door dood of lichamelijk letsel zal in geen geval meer bedragen dan Euro 1.000.000,- (één miljoen), waarbij een reeks van samenhangende gebeurtenissen geldt als één gebeurtenis.

1.5.3 Partijen zullen zich voldoende verzekeren voor de door hun veroorzaakte schade.

1.5.4 De in artikel 1.5.1 en 1.5.2 opgenomen beperkingen gelden niet in het geval van opzet of grove schuld.

1.5.5 Aansprakelijkheid voor gederfde winst en gemiste besparingen is uitgesloten.

1.5.6 Leverancier vrijwaart [Naam opdrachtgever] van alle aanspraken van derden, direct en/of indirect verbandhoudend met de geleverde Producten en/of de overig uitvoering van de overeenkomst.

Ik vind dit eigenlijk wel ver gaan.
Wat vinden jullie hiervan? Zijn dergelijke bepalingen acceptabel? En zo ja, heeft iemand advies over een verzekering zoals genoemd in artikel 1.5.3? Ik neem aan dat een wettelijke aansprakelijkheidsverzekering in dit geval niet voldoende is.

Alvast bedankt voor jullie reacties.
Collapse


 
Ann VDP
Ann VDP
Local time: 07:30
francúzština -> holandčina
+ ...
Schrap de bepalingen waarmee je het niet eens bent Jan 18, 2006

Ik heb eerder een gelijkaardig contract onder de neus geduwd gekregen van een van mijn grootste klanten en ik heb toen gewoon de clausules waarmee ik het niet eens was geschrapt en er handmatig naast geschreven dat ik deze niet aanvaard.

Ik vreesde in eerste instantie dat ik deze klant zou kwijt geraken, maar het tegendeel is waar: ik krijg sindsdien zelfs meer werk van deze klant. Ik vermoed dat veel vertaalbureaus gewoon hun eigen risico zoveel mogelijk willen doorschuiven naar d
... See more
Ik heb eerder een gelijkaardig contract onder de neus geduwd gekregen van een van mijn grootste klanten en ik heb toen gewoon de clausules waarmee ik het niet eens was geschrapt en er handmatig naast geschreven dat ik deze niet aanvaard.

Ik vreesde in eerste instantie dat ik deze klant zou kwijt geraken, maar het tegendeel is waar: ik krijg sindsdien zelfs meer werk van deze klant. Ik vermoed dat veel vertaalbureaus gewoon hun eigen risico zoveel mogelijk willen doorschuiven naar de vertalers. Ik ben het helemaal met je eens dat dit te ver gaat. Ik weet ook niet of er dergelijke verzekeringen bestaan, maar ik vermoed dat als dat het geval is, dit extreem duur zou zijn, waardoor je de klant op termijn wellicht toch zou verliezen aangezien je dit in je tarieven zou moeten doorrekenen.

Mijn advies is dus gewoon: speel het hard en leg duidelijk uit waarom dit gewoon te ver gaat of doe zoals ik: onderteken het contract maar schrap de passages waarmee je niet instemt en wacht de reactie van de klant af.

Veel succes!
Collapse


 
Sven Petersson
Sven Petersson  Identity Verified
Švédsko
Local time: 07:30
angličtina -> švédčina
+ ...
Do not sign! Jan 18, 2006

See http://www.proz.com/topic/39474

Encourage Henry to implement!


 
Bianca Adriaensen
Bianca Adriaensen  Identity Verified
Local time: 07:30
angličtina -> holandčina
+ ...
freelancercontract Jan 18, 2006

Michiel Zijlstra wrote:

Aansprakelijkheid
1.5.1 De aansprakelijkheid van partijen wegens toerekenbare tekortkoming in de nakoming van de overeenkomst is beperkt tot een maximum bedrag van Euro 500.000,- (vijfhonderdduizend), waarbij een reeks van samenhangende gebeurtenissen geldt als
één gebeurtenis.

1.5.2 De totale aansprakelijkheid van partijen voor schade door dood of lichamelijk letsel zal in geen geval meer bedragen dan Euro 1.000.000,- (één miljoen), waarbij een reeks van samenhangende gebeurtenissen geldt als één gebeurtenis.

1.5.3 Partijen zullen zich voldoende verzekeren voor de door hun veroorzaakte schade.



Wat ik in eerste instantie zou doen: de klant vragen om uitleg van die passages (met concrete, voor jouw situatie geldende voorbeelden).
Om deze goede klant tegemoet te komen, zou je daarna (als de uitleg duidelijk was) kunnen proberen of de klant de in jouw eigen WA-verzekering genoemde bedragen accepteert.
Ook zou ik in zo'n geval zwart op wit bevestigd willen krijgen dat er op geen enkele wijze een kink in de kabel kan ontstaan "dankzij" proeflezers.

Succes!


 
Gerard de Noord
Gerard de Noord  Identity Verified
Francúzsko
Local time: 07:30
Člen (2003)
angličtina -> holandčina
+ ...
Wat een taal. Jan 18, 2006

Ik hoop dat de proeflezer van dit contract goed verzekerd is.


Gerard


 


Toto fórum nemá prideleného nijakého konkrétneho moderátora.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Vreemde bepalingen in freelancercontract






Pastey
Your smart companion app

Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.

Find out more »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »