(WAS) Vertalerclubs - laat van u horen! - NU: TARIEVEN BESPROKEN Nadvädzujúci príspevok na vyvesovateľa: Edward Vreeburg
| Edward Vreeburg Holandsko Local time: 11:28 Člen (2008) angličtina -> holandčina + ...
Hoe zit het met de tarieven - wat is er uit gekomen na al die demonstraties en andere acties?
Ik nodig vertegenwoordigers van de clubs uit om verslag te komen doen!
==
Ik ben benieuwd....
Ed
[Edited at 2013-02-21 16:01 GMT]
TITEL /ONDERWERP GEWIJZIGD
[Edited at 2013-02-22 09:07 GMT] | | | Anders ik wel... | Feb 21, 2013 |
Ik ben zeker benieuwd naar dat soort nieuws. Zit ik gemiddeld, wordt ik zwaar onderbetaald (wat ik zelf denk) of mag ik in mijn handjes wrijven?
Kom maar op met die cijfers! | | | Edward Vreeburg Holandsko Local time: 11:28 Člen (2008) angličtina -> holandčina + ... TOPIC STARTER ach, als we de tarievenkant zelf even bekijken... | Feb 21, 2013 |
...is mijn ervaring:
lager dan 0,05 voor 'collega's' in India, China en andere landen ver weg - en een aantal bottomfeeders in Europa
0,05 / woord voor boekvertalers, en bij booking.com
0,07 / 0,08 voor toerisme en andere simpele teksten
0,10 is acceptabel voor de meeste standaard vertalingen
(maar veel vertalers zullen ook 0,09 of net iets lager accepteren in noodgevallen (geen
brood op de plank)
0,12 is een redelijk tarief ... See more ...is mijn ervaring:
lager dan 0,05 voor 'collega's' in India, China en andere landen ver weg - en een aantal bottomfeeders in Europa
0,05 / woord voor boekvertalers, en bij booking.com
0,07 / 0,08 voor toerisme en andere simpele teksten
0,10 is acceptabel voor de meeste standaard vertalingen
(maar veel vertalers zullen ook 0,09 of net iets lager accepteren in noodgevallen (geen
brood op de plank)
0,12 is een redelijk tarief
en daarboven hangt het af van de deadline, complexiteit en talencombinatie...
Het gaat mij om welke belangenorganisatie nu het beste de belangen van de vertalers heeft behartigd, diegene die het beste resultaat kan laten zien, wordt misschien wel beloond met een grote toestroom aan nieuwe leden ▲ Collapse | | | Valt het me nog mee | Feb 21, 2013 |
Die tarieven komen we wel bekend voor. Ook ik hanteer per regio verschillende prijzen, ook al zou ik eigenlijk mijn "ik woon in Nederland en moet daar de huur betalen" prijs voor iedereen moeten gebruiken.
Booking.com ken ik niet. TermWiki wel...0,01 USD per woord, maar pas als je 1000 termen ( met heel veel woorden) hebt vertaald. Gratis reclame zeggen ze dan.
Ik denk dat ik met mijn tarieven wel aardig in het midden zit. En op die ene vraag die ik per mail kreeg of he... See more Die tarieven komen we wel bekend voor. Ook ik hanteer per regio verschillende prijzen, ook al zou ik eigenlijk mijn "ik woon in Nederland en moet daar de huur betalen" prijs voor iedereen moeten gebruiken.
Booking.com ken ik niet. TermWiki wel...0,01 USD per woord, maar pas als je 1000 termen ( met heel veel woorden) hebt vertaald. Gratis reclame zeggen ze dan.
Ik denk dat ik met mijn tarieven wel aardig in het midden zit. En op die ene vraag die ik per mail kreeg of het € 0,15 per woord was...daar heb ik zonder blikken of blozen "ja" op geantwoord, mijn uiterste best op gedaan en een hele tevreden klant aan overgehouden. Jammer dat het niet vaak voorkomt... ▲ Collapse | |
|
|
Meta Arkadia Local time: 16:28 angličtina -> indonézština + ... Alle geld naar z'n waar | Feb 22, 2013 |
Angelique Blommaert wrote:
"ik woon in Nederland en moet daar de huur betalen"
Ik wil worden betaald naar de kwaliteit die ik lever, niet naar mijn woonplaats, want die heeft geen bal te maken met mijn prestaties. Maar ik woon dan ook in Indonesië…
Het argument `ik moet er in [invullen naar omstandigheden] van kunnen leven' geldt niet meer in deze tijd van internet en globalisatie. Dat gezegd zijnde, door mijn keuze van woonoord kan ik gemakkelijk fiks onder gangbare Nederlandse tarieven duiken terwijl mijn besteedbaar inkomen hoger blijft. Doe ik lekker niet. Ik ga voor de hoofdprijs. En terecht, want ik ben verrekte goed.
Salam hangat,
Hans | | | Toto fórum nemá prideleného nijakého konkrétneho moderátora. To report site rules violations or get help, please contact site staff » (WAS) Vertalerclubs - laat van u horen! - NU: TARIEVEN BESPROKEN Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
| Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |