Freelancer u BiH
Nadvädzujúci príspevok na vyvesovateľa: Anita Milos
Anita Milos
Anita Milos  Identity Verified

Local time: 11:36
angličtina -> chorvátčina
+ ...
Dec 29, 2003

Dobar dan poštovane kolege i kolegice!
Molila bi vas,ako radite u BiH, da mi kažete kojim zakonom je reguliran, ako je reguliran,status freelancera.
Da malo pojasnim; ja sam radila za jednu agenciju i svi prijevodi su naplaćivani preko njih. No, sada radim i samostalno te sam zbog zadnjih poslova dobila ponude i za inozemne firme. No, njima je potreban račun.I tu sam stala, jer ne znam kako je to kod nas regulirano. Kako ne postoji udruženje prevoditelja ja se obraćam vama za
... See more
Dobar dan poštovane kolege i kolegice!
Molila bi vas,ako radite u BiH, da mi kažete kojim zakonom je reguliran, ako je reguliran,status freelancera.
Da malo pojasnim; ja sam radila za jednu agenciju i svi prijevodi su naplaćivani preko njih. No, sada radim i samostalno te sam zbog zadnjih poslova dobila ponude i za inozemne firme. No, njima je potreban račun.I tu sam stala, jer ne znam kako je to kod nas regulirano. Kako ne postoji udruženje prevoditelja ja se obraćam vama za pomoć.

Unapriejd vam zahvaljujem na bilo kakvoj informaciji.
Collapse


 
Vesna Zivcic
Vesna Zivcic  Identity Verified
Local time: 11:36
nemčina -> chorvátčina
+ ...
Analogija Jan 16, 2004

Ili ste dotakli tabu-temu ili se nikome na da pričati o "tajnama" zanata. Bilo bi dobro da se obratite mjerodavnoj poreznoj upravi jer tamo možete saznati informacije iz prve ruke.

Ako postoji ikakva analogija s Hrvatskom, informacije o poslovanju slobodnih zanimanja regulirane su Zakonom od porezu na dohodak i Zakonom o obveznim doprinosima.

Prevoditeljsku djelatnost možete obavljati ili kao slobodni obrt ili kao slobodno zanimanje na temelju rješenja suda (ako s
... See more
Ili ste dotakli tabu-temu ili se nikome na da pričati o "tajnama" zanata. Bilo bi dobro da se obratite mjerodavnoj poreznoj upravi jer tamo možete saznati informacije iz prve ruke.

Ako postoji ikakva analogija s Hrvatskom, informacije o poslovanju slobodnih zanimanja regulirane su Zakonom od porezu na dohodak i Zakonom o obveznim doprinosima.

Prevoditeljsku djelatnost možete obavljati ili kao slobodni obrt ili kao slobodno zanimanje na temelju rješenja suda (ako ste sudski tumač), a u oba slučaja ne možete bez porezne uprave jer Vas ona mora imati registriranu. Naravno, ako igrate po pravilima...

Lijep pozdrav,

Vesna Živčić

[Edited at 2004-01-16 08:38]
Collapse


 
Anita Milos
Anita Milos  Identity Verified

Local time: 11:36
angličtina -> chorvátčina
+ ...
TOPIC STARTER
"press your luck" Jan 23, 2004

Zahvaljujem se vama poštovana kolegice Vesna. Moram vam reći da sam i prije no sam stavila post znala da će biti pravo čudo ako dobijem konkretan odgovor, no probala sam pa sam sada mirna

Naravno da sam otišla do naših dragih poreznika( ipak sam ja dipl.oec)i moram vam reći da su bili odlični i sve su mi objasnili. Čak su mi pokušali neke stva
... See more
Zahvaljujem se vama poštovana kolegice Vesna. Moram vam reći da sam i prije no sam stavila post znala da će biti pravo čudo ako dobijem konkretan odgovor, no probala sam pa sam sada mirna

Naravno da sam otišla do naših dragih poreznika( ipak sam ja dipl.oec)i moram vam reći da su bili odlični i sve su mi objasnili. Čak su mi pokušali neke stvari saznati vezano za ispit za sudskog tumača (koji ispada strogo čuvana državna tajna)

Vidite, iznenađenjima nikad kraja

Još jednom hvala, zaista ljepo od vas.
Collapse


 
Vesna Zivcic
Vesna Zivcic  Identity Verified
Local time: 11:36
nemčina -> chorvátčina
+ ...
Imate sada mogućnost podijeliti informacije koje ste dobili... Jan 23, 2004

... kako biste drugim kolegama omogućili uvid u propisno obavljanje prevoditeljske djelatnosti.

Lijep pozdrav,

Vesna Živčić


 
Nives
Nives
Bosna a Hercegovina
Local time: 11:36
angličtina -> chorvátčina
+ ...
I mene bi ovo zanimalo Feb 3, 2006

I mene bi ovo zanimalo, kolegice što ste doznali…

 
Dusica Cook
Dusica Cook
Bosna a Hercegovina
Local time: 11:36
angličtina -> bosniančina
+ ...
ne znam Feb 14, 2006

zaista... ne mogu vam nista konkretnije reci o zakonima koji reguliraju freelancing... vjerovatno se sve moguce informacije nalaze u zakonu o radu

ja imam registriranu dopunsku aktivnost, pa izdajem racune preko toga. sto se tice racuna za strane klijente, obicno mi sami posalju formu koju zele da se koristi i oni proslijede iznos na moj bankovni racun, dakle, kao fizicko lice.

do sada sam uvijek radila ili preko licnog racuna (gdje su klijenti uplacivali porez i whats
... See more
zaista... ne mogu vam nista konkretnije reci o zakonima koji reguliraju freelancing... vjerovatno se sve moguce informacije nalaze u zakonu o radu

ja imam registriranu dopunsku aktivnost, pa izdajem racune preko toga. sto se tice racuna za strane klijente, obicno mi sami posalju formu koju zele da se koristi i oni proslijede iznos na moj bankovni racun, dakle, kao fizicko lice.

do sada sam uvijek radila ili preko licnog racuna (gdje su klijenti uplacivali porez i whatsnots direktno, to je bilo oko 46%, ugovor o autorskom djelu ili o povremenim i privremenim poslovima), ili preko sopstvene agencije ili firme (ranije).
Collapse


 


Toto fórum nemá prideleného nijakého konkrétneho moderátora.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Freelancer u BiH






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »