Discussion about 34th Translation Contest: "Sounds of Victory" in English to Polish - Entry #38932

This discussion belongs to ProZ.com contests - discussion of individual entries » "Discussion about 34th Translation Contest: "Sounds of Victory" in English to Polish - Entry #38932".
You can see the ProZ.com contests - discussion of individual entries page and participate in this discussion from there.

legato
legato  Identity Verified
Spojené štáty
Local time: 06:54
Člen (2005)
angličtina -> poľština
+ ...
Translation not in the style of the original, somewhat rough, looks like a first version, not edited Jul 8, 2025

Also: some syntax problems; example: ...not even playing defense...is: nie gra w obronnej pozycji, should be: nie gra w obronie, or: nie gra na pozycji obronnej.
"Back to back": mistranslation: is "plecy w plecy", should be "rzuty jeden za drugim"
Spelling: Should be "Ramsów."


Rafal Piotrowski
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderátori tohto fóra
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Discussion about 34th Translation Contest: "Sounds of Victory" in English to Polish - Entry #38932






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
Pastey
Your smart companion app

Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.

Find out more »