This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
SWORN/CERTIFIED LEGAL TRANSLATOR with 15-year experience
Typ účtu
Profesionálny prekladateľ a/alebo tlmočník na voľne nohe, Overený člen
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Pričlenenia
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Služby
Translation, Editing/proofreading, Interpreting, Software localization, Training
1.1 Principal Investigator. The Institution shall conduct and supervise the Study through ___________________ (“Principal Investigator”). The Institution shall notify the Sponsor promptly if the Principal Investigator is unable or unwilling to continue the Study or if the Principal Investigator’s affiliation with the Institution ceases, whereupon the Sponsor will have a right of approval with respect to the designation of a new Principal Investigator.
1.2 Conduct of the Study. The Institution shall (and shall cause the Principal Investigator to) conduct the Study in accordance with this Agreement, the Protocol, all reasonable written instructions of the Sponsor, and all applicable laws and regulations, including, without limitation, any applicable requirements of the European Medicines Agency (“EMA”), United States Food and Drug Administration (“FDA”) and the International Conference on Harmonization Good Clinical Practice (“ICH GCP”) guidelines, (“Applicable Law”). The Institution shall refrain from, and shall cause the Principal Investigator and any other employee, contractor, or agent performing or assisting with the Study on behalf of the Institution (“Study Staff”) to refrain from using the Investigational Drug in any manner that is contrary to the provisions of, or outside the scope of, the Protocol or that is contrary to Sponsor’s written instructions.
1.3 Approvals. The Institution shall seek approval of the Study, the Protocol, and a written form of Informed Consent (as defined in Section 1.4) mutually acceptable to the Institution and the Sponsor, from the appropriate ethics committee(s) (the “EC”), and shall seek any other approvals required for the Study from applicable internal safety or review boards.
1.4 Informed Consent. The Institution shall obtain from each person participating in the Study (“Study Subject”) a valid informed consent (“Informed Consent”), signed by the Study Subject (unless such signature is waived by the EC) and appropriately documented. The Institution shall conduct the Study in a manner consistent with the Informed Consents.
1.5 Amendment of the Protocol. The Sponsor may amend the Protocol at any time. Any such amendment shall be in writing and sent to the Institution.
Preklad - slovenčina 1. ROZSAH PRÁC.
1.1 Zodpovedný skúšajúci. Inštitúcia bude vykonávať klinické skúšanie a dohliadať naň prostredníctvom ___________________ (ďalej len „zodpovedný skúšajúci“). Inštitúcia zadávateľovi bezodkladne oznámi, ak zodpovedný skúšajúci nie je schopný alebo ochotný pokračovať v klinickom skúšaní alebo ak sa skončí vzťah zodpovedného skúšajúceho s inštitúciou. Následne bude mať zadávateľ právo schváliť vymenovanie nového zodpovedného skúšajúceho.
1.2 Vykonávanie klinického skúšania. Inštitúcia bude (a zabezpečí, že zodpovedný skúšajúci bude) vykonávať klinické skúšanie v súlade s touto zmluvou, protokolom, všetkými primeranými písomnými pokynmi zadávateľa a všetkými platnými zákonmi a predpismi, a to aj vrátane všetkých platných požiadaviek Európskej agentúry pre lieky (ďalej len „EMA“), Amerického úradu pre potraviny a lieky (ďalej len „FDA“) a Zásad správnej klinickej praxe Medzinárodnej konferencie pre harmonizáciu (ďalej len „ICH GCP“), (ďalej len „platné právne predpisy“). Inštitúcia nebude, a zabezpečí, že zodpovedný skúšajúci a žiadni iní zamestnanci, dodávatelia ani zástupcovia vykonávajúci klinické skúšanie alebo pomocnú činnosť pri vykonávaní klinického skúšania v mene inštitúcie (ďalej len „personál klinického skúšania“) nebudú používať skúšaný liek spôsobom, ktorý je v rozpore s ustanoveniami tohto protokolu alebo mimo ich rozsahu, alebo v rozpore s písomnými pokynmi zadávateľa.
1.3 Povolenia. Inštitúcia sa bude usilovať o schválenie klinického skúšania, protokolu a písomného formulára informovaného súhlasu (definovaného v časti 1.4), vzájomne prijateľných pre inštitúciu a zadávateľa, od príslušnej etickej komisie, resp. komisií (ďalej len „EK“) a bude sa usilovať o ďalšie povolenia potrebné na klinické skúšanie od príslušných interných komisií pre bezpečnosť či kontrolu.
1.4 Informovaný súhlas. Inštitúcia získa od každej osoby zúčastňujúcej sa na klinickom skúšaní (ďalej len „účastník klinického skúšania“) platný informovaný súhlas (ďalej len „informovaný súhlas“) podpísaný účastníkom klinického skúšania (pokiaľ EK nerozhodne, že takýto podpis sa nevyžaduje) a riadne zdokumentovaný. Inštitúcia bude vykonávať klinické skúšanie spôsobom, ktorý je v súlade s informovaným súhlasom.
1.5 Zmena protokolu. Zadávateľ môže protokol kedykoľvek zmeniť. Každá takáto zmena musí byť písomná a musí sa zaslať inštitúcii.
More
Less
Prekladateľské vzdelanie
Master's degree - University of Ss. Cyrill and Methodius, Slovakia
Skúsenosti
Prax v rokoch: 15. Registrácia na ProZ.com: May 2011. Členom od: May 2011.
Doklady o kvalifikácii
angličtina (Slovakia: Univerzita sv. Cyrila a Metoda, Filozofická fakul, verified) angličtina (Slovakia: UCM, verified) slovenčina -> angličtina (Ministry of Justice of the Slovak Republic, sworn translator, verified) angličtina -> slovenčina (Ministry of Justice of the Slovak Republic, sworn translator, verified)
Členstvá
N/A
Softvér
Adobe Acrobat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
"Gabriela is a fantastic translator. Very talented and lovely to work with. During the long project she worked on for us, she always demonstrated a positive attitude and willingness to help. Highly recommended!" (Ketty Tirrito, Comtec Translations)
AT A GLANCE:
- TRANSLATOR from English, Italian and French into Slovak (and vice versa) with 15-year experience
- SWORN TRANSLATOR from English into Slovak and from Slovak into English
(appointed by the Ministry of Justice of the Slovak Republic)
- INTERPRETER - consecutive and simultaneous - English-Slovak and Italian-Slovak
- TEACHER of LEGAL ENGLISH
With the proven experience
as an in-house translator and a seconded national expert in English
legal terminology at the European Commission I have been providing fawless
translations from English, Italian and French into Slovak in several fields for
15 years. Being a sworn translator registered at the Ministry of Justice
of the Slovak Republic is a guarantee that my clients always receive accurate,
terminologically correct and perfectly readible translations that save them
time, money and reputation.
SPECIALIZATION:
law
EU documents
clinical trials and pharmacy
tourism
marketing and public opinion research
STUDIES AND TRAININGS
- Master's degree in English Language and Literature and History at the Philosophical Faculty of Ss. Cyrill and Methodius in Trnava, Slovakia
- Trainings at the European Commission: Pharmaceutical Terminology, Economy and Economics, IT trainings (Trados), Multicultural Communication, Language trainings (Italian courses, French courses), Proofreading training
PROFESSIONAL EXPERIENCE
freelance translator, interpreter and teacher of Legal English - since 2011
in-house full-time translator at the European Commission in Luxembourg (3 years)
seconded national expert in English Legal Terminology (translator) at the European Commission in Luxembourg (2 years)
teacher of English Legal Terminology at the Law Faculty of Trnava University in Trnava, Slovakia (2 years)
translator at the News Agency of the Slovak Republic in Bratislava, Slovakia (3 years)
MAIN PROJECTS
- translation and revision of EU regulations, directives, decisions, communications, press releases, website content, speeches of commissioners, ISO norms, UN ECE regulations, international contracts and other documents for various DGs of the European Commission
- various documents for the European Investment Bank including annual reports, website content, press releases etc.
- description of medicinal products (Summary of Product Characteristics + Patient Information Leaflet) for the European Medicine Agency
- various documents for other EU bodies and agencies including the European Parliament and European Data Protection Officer
- clinical trials - patient questionnaires, instructions for various tests, clinical trial contracts etc.
- various public opinion questionnaires including Eurobarometer questionnaires and questionnaires for Google
- development of Slovak language tests for European Personnel Selection Office (EPSO)
- hotel descriptions and marketing material for Booking.com and Airbnb
- study programs and website content for Law Faculty of Trnava University
- political, scientific and showbiz news for News Agency of the Slovak Republic
- technical specifications of furniture for Techo, a. s.
- interpreting for Johnson Controls, s. r. o
- documentation for Slovak Gas Industry
- report of Robert Koch Institute on Infections
- safety data sheets
- marketing surveys for Harley Davidson and GFK
- childcare documentation for various UK social services
- court judgments
- contracts for various companies
- user manuals for various companies
- official documents (birth certificates, marriage certificates, etc.)
- cosmetic products and marketing materials for well-known cosmetic brands
- various training materials for various companies
- teaching the courses of Legal English and preparing clients for TOLES certification exam - clients include attorneys and lawyers including former Italian vice-minister of labour
I provide my CV and reference letters on request.
Tento používateľ získal body KudoZ vďaka pomoci iným prekladateľom pri preklade termínov úrovne PRO. Klikaním na celkové počty bodov sa zobrazia poskytnuté preklady termínu.
Celkový počet získaných bodov: 48 (Všetky s úrovňou PRO)
Kľúčové slová: legal translations, legal translator, Slovak legal translator, Slovak legal translations, sworn translation, sworn translator, certified translation, certified translator, European Union, law. See more.legal translations, legal translator, Slovak legal translator, Slovak legal translations, sworn translation, sworn translator, certified translation, certified translator, European Union, law, business, contract, marketing, health, medicine, pharmacy, press release, Slovak, translations to Slovak, Slovakia, Slovak to English translation, English to Slovak translation, legal, website, translation, editing, proofreading, revision, European Commission, European Parliament, employment, education, Italian to Slovak translation, French to Slovak translation, tourism, cosmetics, company documentation, test developer, English Slovak interpreting, conference interpreter, consecutive interpreting, simultaneous interpreting, clinical trials, clinical trial agreement, EU documents, judgments into Slovak, official documents, interpreting Italian to Slovak, Slovak sworn/certified translator, legal English, teacher of Legal English, law, contracts, agreements, judgements, litigations, clinical trials, EU legislation, regulations, website content, company documentation, Memorandum and Articles of Association, company policies, handbooks, Code of Conduct, annual reports, trainings, extracts from the Register of Companies, GDPR related texts, Privacy Policy, Terms and Conditions, Terms of Use, Return Policy, ID cards, passports, birth certificates, diplomas, criminal record extracts, work permits, residence permits, court documentation. See less.