Nov 10, 2009 22:44
15 yrs ago
1 viewer *
angličtina term
underwear
angličtina -> slovenčina
iné
všeobecné / konverzácia / pozdravy / listy
I'm looking for a basic, general term that would include items worn by men, women, or children.
Proposed translations
(slovenčina)
4 +4 | (spodná) bielizeň |
Martin Bulla
![]() |
4 -1 | spodné prádlo |
Linda Vakermanova
![]() |
Proposed translations
+4
1 min
Selected
(spodná) bielizeň
*
Peer comment(s):
agree |
Maria Chmelarova
21 mins
|
Ďakujem
|
|
agree |
Peter Hladky
2 hrs
|
Ďakujem
|
|
agree |
Andrea Dvorská
9 hrs
|
Ďakujem
|
|
agree |
Lucia [Lulu] Lay
9 hrs
|
Ďakujem
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
-1
7 mins
spodné prádlo
...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-11-11 00:01:23 GMT)
--------------------------------------------------
In Slovakia, the term I have given is the one that is used most often IN GENERAL CONVERSATION, which was the context which was requested.
The non-inclusion of a certain term by a specific language institute has not prevented its usage by the majority of Slovaks.
Furthermore, it is not the imperative of translators to determine which words are valid or 'standard' - i.e. to censor.
The term I have given is a standardised and broadly used term for 'underwear', as determined by the Slovak people, who use it all the time.
I have not said that 'bielizeň' is incorrect, I merely offer 'spodné prádlo' as an ALTERNATIVE.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-11-11 00:01:23 GMT)
--------------------------------------------------
In Slovakia, the term I have given is the one that is used most often IN GENERAL CONVERSATION, which was the context which was requested.
The non-inclusion of a certain term by a specific language institute has not prevented its usage by the majority of Slovaks.
Furthermore, it is not the imperative of translators to determine which words are valid or 'standard' - i.e. to censor.
The term I have given is a standardised and broadly used term for 'underwear', as determined by the Slovak people, who use it all the time.
I have not said that 'bielizeň' is incorrect, I merely offer 'spodné prádlo' as an ALTERNATIVE.
Peer comment(s):
disagree |
Matej Hasko
: I cannot agree that "it is not the imperative of translators to determine which words are valid or 'standard". This term is not correct even though it is widely used
9 hrs
|
Discussion
The non-inclusion of a certain term by a specific language institute has not prevented its usage by the majority of Slovaks.
Furthermore, it is not the imperative of translators to determine which words are valid or 'standard' - i.e. to censor.
The term I have given is a standardised and broadly used term for 'underwear', as determined by the Slovak people, who use it all the time.
I have not said that 'bielizeň' is incorrect, I merely offer 'spodné prádlo' as an ALTERNATIVE.