Mi amigo no encontró lo que buscaba, y según yo llegué a presumir, consistió en que no buscaba nada, que es precisamente lo mismo que a otros muchos les acontece. Algunas madres, sí, buscaban a sus hijas, y algunos maridos a sus mujeres, pero ni una sola hija buscaba a su madre, ni una sola mujer a su marido. Acaso—decían,—se habrán quedado dormidas entre la confusión en alguna pieza... Es posible—decía yo para mí,—pero no es probable.
Una máscara vino disparada hacia mí.
—¿Eres tú?—me preguntó misteriosamente.
—Yo soy—le respondí seguro de no mentir.
—Conocí el dominó; pero esta noche es imposible; Paquita está ahí; mas el marido se ha empeñado en venir; no sabemos por dónde diantres ha encontrado billetes. ¡Lástima grande! ¡mira tú qué ocasión! Te hemos visto, y no atreviéndose a hablarte ella misma, me envía para decirte que mañana sin falta os veréis en la Sartén... Dominó encarnado y lazos blancos...
—Bien.
—¿Estás?
—No faltaré.
—¿Y tu mujer, hombre?—le decía a un ente rarísimo que se había vestido todo de cuernecitos de abundancia, un dominó negro que llevaba otro igual del brazo.
—Durmiendo estará ahora; por más que he hecho, no he podido decidirla a que venga; no hay otra más enemiga de diversiones.
—Así descansas tú en su virtud; ¿piensas estar aquí toda la noche?
—No, hasta las cuatro.
—Haces bien.
En esto se había alejado el de los cuernecillos, y entreoí estas palabras:
—Nada ha sospechado.
—¿Cómo era posible? Si salí una hora después que él...
—¿A las cuatro ha dicho?
—Sí.
—Tenemos tiempo. ¿Estás segura de la criada?
—No hay cuidado alguno, porque...
Una oleada cortó el hilo de mi curiosidad; las demás palabras del diálogo se confundieron con las repetidas voces de: ¿me conoces? te conozco, etcétera, etc.
¿Pues no parecía estrella mía haber traído esta noche un dominó igual al de todos los amantes, más feliz, por cierto, que Quevedo, que se parecía de noche a cuantos esperaban para pegarles?
—¡Chis! ¡chis! Por fin te encontré—me dijo otra máscara esbelta, asiéndome del brazo, y con su voz tierna y agitada por la esperanza satisfecha. ¿Hace mucho que me buscabas?
—No por cierto, porque no esperaba encontrarte. | لم يجد صديقي ما كان يبحث عنه، فعلى حسب ظني، فهو لم يكن يبحث عن شيء، وهو نفس الشيء الذي طرأ مع غيره من الذين سبقوه. وبالفعل فقد كانت بعض الأمهات تبحثن عن بناتهن، وبعض الأزواج عن زوجاتهم، ولكن لم تكن تبحث أي ابنة عن والدتها، أو أي امرأة عن زوجها. ولوحوا إلى أنه ألا ربما هن راقدات في غرفة ما في ظل هذه الفوضى...وهذا ما كنت أردده لنفسي، ولكنه ليس بالأمر المحتمل .توجه قناع صوبي بسرعة خافتة .أهذا أنت؟ - سألني بإبهام نعم، هذا أنا - أجبته واثقا من أني لم أكذب عليه. الزيُّ عندي؛ ولكنه من المستحيل هذه الليلة؛ "باكيتا" موجودة هناك؛ فضلاً عن الزوج الذي أتى هو الآخر؛ وبحق الجحيم لا نعلم من أين تحصَّل على تلك النقود. يالها من خيبة أمل! ويالها من فرصة! لقد رأيناك، وبما أنها لم تجرُأ على التحدث معك بنفسها، فقد أرسلتني لأخبرك بأنه عليكما الالتقاء غداً في مهرجان المقلاة من غيرِ بُدٍّ...زيٌّ مجسم وأربطة بيضاء .جيد هل أنت هناك؟ .سوف أحظر بلا شك .وماذا عن زوجتك يا رجل؟ - كان يردد لشخص غريب الأطوار كان يرتدي زيًّا مٌرصَّعاً بقرون، وكان يحمل زيًّا آخر بذراعه من المؤكد أنها نائمة في هذه الساعة؛ ولم أتمكن من إقناعها بالمجيء رغم محاولتي العديدة؛ لا أعرف شخصاً يَبغض الترفيه أكثر منها هكذا ترتاح منها على الأقل؛ هل تفكر في البقاء هنا الليلة؟ .لا، إلى غاية الساعة الرابعة .جيد :وابتعد بعد ذلك صاحب زيِّ القرون، وسمعت هذه الكلمات .لم يشُك في أي شيء ...كيف كان ذلك ممكنا؟ لقد خرجت بعده بساعة أقُلت على الساعة الرابعة؟ .نعم لدينا ما يكفي من الوقت. أأنتِ واثقة من الخادمة؟ ...لا عناية هناك، لأنه .قطعت موجة ترابط فضولي؛ واختلتط باقي كلمات الحوار بالأصوات المتكررة لـ: هل تعرفني؟ أجل، أعرفك، إلخ، إلخ لا يبدو يا أميرتي بأنه ارتدى هذه الليلة زيًّا كباقي العشاق، أكثر سعادة من كاتبنا العظيم "كيفيدو"، يطل علينا ليلاً في انتظار من يشبعه ضرباً يا فلان! يا فلان! وأخيرا وجدتك - كان هذا ما ردَّده لي قناع آخر، مُمسكاً بذراعي، وبصوته الناعم والقلق من الأمل المُلبَّى. منذ متى وأنت تبحث عني؟ .لم أكن أبحث عنك لأنِّي لم أكن أتوقَّع ملاقاتك |