This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
I'll be glad to contact you should you have any questions about me or your project! Don't hesitate, send me a note!:D
Account type
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Portuguese to English: Bank Circular General field: Bus/Financial Detailed field: Finance (general)
Source text - Portuguese Comunicamos que a Diretoria do Banco Central, com base no inciso II da Resolução no.
1.203, de 30.10.86, decidiu que podem ser objeto de operações de arbitragem os pagamentos e
recebimentos em moedas estrangeiras, programados ou previstos para ocorrer em momento
futuro, relacionados com:
a) empréstimos e financiamentos registrados no Banco Central;
b) importações;
c) exportações de bens ou de serviços.
2. Por operações de arbitragem entendem-se a compra de uma moeda estrangeira, em
contrapartida com a venda de seu equivalente em outra moeda estrangeira, para liquidação
simultãnea, pronta ou futura.
3. Somente poderão celebrar operações da espécie com os bancos autorizados os respectivos
clientes responsáveis, na forma da legislação em vigor, por pagamentos em moedas estrangeiras
ao exterior, ou por valores em moedas estrangeiras a receber do exterior.
4. Nas compras e vendas de câmbio por arbitragem, para os fins aqui previstos, uma das
moedas negociadas será necessariamente a do efetivo pagamento devido ou à do efetivo valor a
receber.
5 Serão liquidadas por diferença, com base nas disposições do artigo 75, § 1o, da Lei no
4.728, de 14.07.65,
Translation - English Pursuant to item II of Resolution no.1,203 of October 30, 1986, the Central Bank's directorate has decided that payments and receipts in foreign currency scheduled or foreseen in the future may be subject to arbitrage procedures related to:
a) loans and financings registered at the Central Bank;
b) imports;
c) exports of goods or services.
2. The arbitrage procedures referred to in this case are the purchase of foreign currency conversely with the sale of its equivalent in another foreign currency for simultaneous, prompt, or future settlement.
3. Only authorized banks will be permitted to execute such operations with their respective clients responsible, under current legislation, for payments abroad in foreign currency, or for receiving amounts from abroad in foreign currency.
4. Regarding arbitrage exchange purchases and sales, for the purposes hereof, one of the currencies traded will have to be the same currency in which payment is owed, or an amount is received.
5. They will be settled by difference, based on the provisions of Article 75, § 1st of Law no.
4,728 of July 14, 1965,
Portuguese to English: Bank Letter General field: Bus/Financial
Source text - Portuguese O Banco ..., sociedade aberta com sede em Lisboa, na Rua ..., pessoa coletiva número ..., matriculado na Conservatória do Registro Comercial de Lisboa - 1a Secção sob o número ..., com capital social de EUR ..., declara para os devidos efeitos que a Sra. ... possui um Crédito Habitação no Banco ..., do qual pagou uma prestação mensal de ... dos meses de Maio de 2011 a Outubro de 2011 e uma prestação mensal de ... dos meses de Novembro de 2011 a Abril de 2012.
Por ser verdade, se passa a presente declaração, assinada e confirmada pela aposição do selo branco do declarante.
Translation - English Banco..., a public company based in Lisbon, located at ..., corporate entity no. ..., registered with the Conservatory of the Commercial Registry of Lisbon - 1st section under no. ..., with a capital of ... Euros, certifies that Mrs. ... has a mortgage account with ..., in which she paid a monthly amount of ... from May of 2011 to October of 2011, and a monthly amount of ... from November of 2011 to April of 2012.
The above statement is true and valid upon signature and seal of approval.
More
Less
Translation education
Master's degree - University of Louisiana at Lafayette
Experience
Years of experience: 24. Registered at ProZ.com: Jul 2007.
English to Portuguese (University of Michigan) Portuguese to English (University of Michigan) English to Portuguese (Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janei, verified) Portuguese to English (Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janei, verified) English (University of Michigan, verified)
Memberships
N/A
Software
Adobe Acrobat, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint
Objective: Freelance
Portuguese to English or English to Portuguese translation assignments.
Profile: Native in both Brazilian
Portuguese and English; Born and raised in Rio de Janeiro, Brazil; Legal
resident in the United States for the past 12 years; Higher education degrees
from both Brazilian and American Universities.
TRANSLATION
EXPERIENCE
Freelance
English/Portuguese Translator since 2000
The three main companies I have
provided translation services for, and some of the assignments I have
experience with, are listed below:
- Legal Language Services, New York, USA - financial reports, technical
guidelines/reports for an oil company; magazine articles, marriage and birth
certificates, academic degrees and transcripts (mostly from Portuguese to
English).
- A2Z Translate, New Zealand – Information Technology education for companies,
Information Security, VoIP technology, synopsis of Broadway shows, advertisements
for different business companies, plus projects in the education and financial
fields (mostly from English to Portuguese).
- Softitler Net, Inc., California, USA (2004-2007) - Translation/proofreading subtitles for films
and TV series including One Tree Hill,
Warner; The Addams Family, Fox
Entertainment; Fast and Furious Tokyo
Drift, Universal; Jarhead,
Universal; Ice Harvest, Universal; Death Tunnel, Sony; White Countess, Sony; Private
Resort, Sony; Fame, Sony; Flying Nun, Sony; Slither, Universal; and NIP/TUCK, Warner, to mention a few.
EDUCATION
M.S.
degree in Counselor Education 2008
University of Louisiana at
Lafayette
B.A. extension degree in
Portuguese and English Translation 2005
Pontifical
Catholic University of Rio de Janeiro (PUC-Rio)
B.A.
degree in Languages and Literature (Portuguese and English) 2001
Federal University of Rio de
Janeiro (UFRJ)
Certificate of Proficiency in English as Second Language 2004
Michigan
University, USA
02/05/2018
Keywords: finance, financial, banking, legal documents, school transcripts, birth certificate, marriage certificate, subtitles, manuals, courses. See more.finance, financial, banking, legal documents, school transcripts, birth certificate, marriage certificate, subtitles, manuals, courses, IT, computer, information security, education, psychology, counseling, therapy.. See less.