Working languages:
English to Turkish
Turkish to English

Doğukan Bıyık
Localization Wizard

Türkiye
Local time: 04:07 +03 (GMT+3)

Native in: Turkish (Variant: Standard-İstanbul ) Native in Turkish
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Subtitling, Website localization, Software localization, Translation, MT post-editing, Transcription
Expertise
Specializes in:
Cinema, Film, TV, DramaGames / Video Games / Gaming / Casino
Computers (general)IT (Information Technology)
Internet, e-CommerceMedia / Multimedia
LinguisticsEnvironment & Ecology
Science (general)Education / Pedagogy

Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates

Blue Board entries made by this user  0 entries
Payment methods accepted Wire transfer, TransferWise, Payoneer
Portfolio Sample translations submitted: 1
Translation education Bachelor's degree - Kirikkale University
Experience Years of experience: 2. Registered at ProZ.com: Oct 2021.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Turkish (Kırıkkale University)
Memberships N/A
Software CaptionHub, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Smartcat, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Subtitle Workshop, Trados Studio
CV/Resume English (PDF)
Professional practices Doğukan Bıyık endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio

Hello there!

This is Doğukan, your go-to option for audiovisual translation and video game localization. I've been working as a freelance subtitle translator/QCer since 2021. Since then, I've participated in more than 150 projects. On top of that, I've subtitled TED videos, eLearning courses, and a documentary about climate change via ProZ's pro bono service and translated various contents for Translators Without Borders. 

The content genres I've subtitled:

(K)Drama

Kid shows

Documentaries

Reality TV

Feature length films

TV specials

True crimes and many more

The tools I can use:

Subtitle Edit/Workshop

GTS (Classic/Pro)

Phrase

Trados

MemoQ


bkey

Keywords: translation, software, website, subtitle, turkish, english, dubbing, multimedia


Profile last updated
Apr 11



More translators and interpreters: English to Turkish - Turkish to English   More language pairs