Lingue di lavoro:
Da Inglese a Italiano

Claudia Sartori
Umanista Digitale - EN > IT

Adria, Italia
Ora locale: 23:45 CEST (GMT+2)

Madrelingua: Italiano Native in Italiano
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.


1 rating (5.00 avg. rating)

 Your feedback
Tipo di account Traduttore e/o interprete freelance
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliazioni This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servizi Translation, Editing/proofreading
Esperienza
Specializzazione:
Poesia e ProsaPratiche esoteriche
ReligioneFolclore
IT (Tecnologia dell'informazione)Botanica
Generale/Conversazioni/Auguri/LettereLinguaggio gergale, Slang
Computer (generale)

Lavoro volontario/pro bono Prenderà in considerazione il lavoro volontario per organizzazioni no profit registrate
Tariffe

Attività KudoZ (PRO) Punti PRO: 38, Risposte a domande: 25, Domande inviate: 4
Portfolio Traduzioni di prova presentate: 3
Esperienza Anni di esperienza: 6 Registrato in ProZ.com: Feb 2020.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenziali N/A
Associazioni N/A
Software Adobe Acrobat, Crowdin, MateCat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Smartcat
Biografia

I’ve been reading pretty much since I can remember, learning from comic books and fairy tales read with my parents when I was a kid. After a brief parenthesis when I wanted to study biology (CSI was all the rage at that time, but me and maths & physics never got along), when it was time to go to university I chose Modern Literature. And I loved it. And I continued with an MA in Modern Philology. During the second year of the MA I went to Ireland (a dream come true) with the Erasmus programme, and I ended up being that 1-out-of-3-Italian-students that never got back. I studied there (Digital Humanities at UCC), worked in customer support, and just had a great time in the real-life version of The Shire.


After 4 years of rainbows and beer, I felt like I needed a new adventure. After a few weeks travelling around the Balkans, I moved to Bulgaria, where I’m currently based. I started working as a translator while doing customer support for a Bulgarian company, translating tutorials and other IT-related materials from English to Italian, till when I managed to go back to my real passion, books. Another dream come true.


Lately, I’ve been translating some paranormal novels, and I look back at that teenager who spent hours and hours playing RPG via chat when the connection was still at 56k, living her character’s adventures in worlds populated by vampires and demons and elves and all of that… and I feel like I’m where I’m supposed to be.

Questo membro ha acquisito punti KudoZ aiutando altri colleghi nella traduzione di termini di livello PRO. Cliccare sui punteggi per visualizzare le proposte di traduzione suggerite.

Totale punti: 38
(Livello PRO)


Lingua (PRO)
Da Inglese a Italiano38
Aree generali principali (PRO)
Altro22
Arte/Letteratura8
Medico/Sanitario8
Aree specifiche principali (PRO)
Cinema, Film, TV, Teatro12
Medico: Odontoiatria4
Alimenti e Bevande4
Poesia e Prosa4
Medicina (generale)4
Altro4
Sport/Attività fisica/Attività ricreative4
Punti in 1 ulteriore area >

Visualizza tutti i punti acquisiti >
Parole chiave: Italian, Technical, IT, Literature, Literary, Fiction, Nonfiction, Localization, App, Software


Ultimo aggiornamento del profilo
Dec 23, 2023



More translators and interpreters: Da Inglese a Italiano   More language pairs