Spanish to Polish: Czucie niewinne General field: Art/Literary Detailed field: Poetry & Literature | |
Source text - Spanish Czucie niewinne
Łąkami idę. W krąg kwiaty
I słychać brzęki pszczelne.
W powietrzu modro-złotym
Śni próżnowanie niedzielne.
Słońce świeci spokojnie,
Jak gdyby od niechcenia;
Obłoki są tak białe,
Jakby nie mogły siać cienia.
Ptak śpiewa, jakby nie śpiewać
Nikomu ani się śniło.
Jest mi tak dobrze na duszy,
Jakby mnie wcale nie było.
Najpiękniej bowiem jest, kiedy
Piękna nie czuje się zgoła
I tylko jest się, po prostu
Tak, jak jest wszystko dokoła.
| Translation - Polish El sentir inocente
Por los campos paseo, alrededor flores
Escucho a las abejas.
En el aire azul-dorado
Duerme la paz del domingo.
El sol brilla tranquilo
Con toda su pereza;
Las nubes son tan blancas,
Que ni la sombra dejan.
El pájaro canta, no cantar
a quién se le ocurriera.
Me siento tan confortable,
Como si no existiera.
Maravillosamente se está, si
casi lo bello no sientes
Con todo alrededor
Estando, sencillamente. |