Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Report mark
Portuguese translation:
Média / boletim | Nota / Resultado da correção de artigo / redação / relatório
Added to glossary by
Hermenegildo Gonhamo
Feb 9, 2021 08:03
3 yrs ago
27 viewers *
English term
Report mark
English to Portuguese
Other
Education / Pedagogy
Report Card (UK Education System)
O termo consta da Caderneta Escolar numa sequência de termos: term mark (%); year work mark (%); assessment mark (%) e depois report mark (%), que é o termo que me interessa.
Obrigado!
Obrigado!
Proposed translations
(Portuguese)
3 | Média / boletim | Nota / Resultado da correção de artigo / redação / relatório | Julia Caldana |
4 | nota do relatório | Oliver Simões |
4 | nota do boletim | Geocinara Avila |
Proposed translations
1 hr
Selected
Média / boletim | Nota / Resultado da correção de artigo / redação / relatório
No Collins Dictionary, temos a seguinte definição de “report”:
“10. COUNTABLE NOUN
A school report is an official written account of how well or how badly a pupil has done during the term or year that has just finished.
[British]
‘And now she was getting bad school reports.’
(...)
Synonyms: appraisal, marks, grades, assessment”.
https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/report
Contudo, a lista de termos do texto a ser traduzido já contém “assessment mark”, que significa, segundo o mesmo dicionário:
“1. the act of assessing, esp (in Britain) the evaluation of a student's achievement on a course”.
https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/assessm...
Eis a definição de “mark” para o contexto educacional:
“5. COUNTABLE NOUN
A mark is a point that is given for a correct answer or for doing something well in an exam or competition. A mark can also be a written symbol such as a letter that indicates how good a student's or competitor's work or performance is.
...a simple scoring device of marks out of 10, where '1' equates to 'Very poor performance'.
Candidates who answered 'b' could be awarded half marks.
He did well to get such a good mark.
Synonyms: grade, rating, score, grading”.
https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/mark
Portanto, sendo “assessment” algo no sentido de “avaliação” e “mark” a nota dada ao aluno, “assessment mark” poderia ser as notas individuais para cada avaliação/critério, enquanto “report mark” seria o resultado conjunto (por exemplo, a média) dessas notas individuais, formando o boletim.
Sem maior contexto, pode-se assumir que “report” neste caso pode ser traduzido tanto no sentido de boletim (o conjunto de notas do aluno), quanto no sentido de artigo (uma redação argumentativa ou mesmo um relatório científico, produzidos ou até examinados pelo aluno, conforme a demanda da disciplina), seguindo a definição abaixo:
“1. an account prepared for the benefit of others, esp one that provides information obtained through investigation and published in a newspaper or broadcast”.
Assim, outra opção é que “assessment mark” seja a nota resultante de avaliações do aluno (não especificadas) e “report mark” seja a nota atribuída aos critérios de correção de um artigo (seja ele científico ou de opinião, escrito pelo aluno ou retomado por ele), como acontece, por exemplo, com as 5 competências do Enem. Para essa última interpretação, baseio-me na seguinte fonte:
http://www.sussex.ac.uk/ei/internal/forstudents/informatics/...
E também nestas:
https://teaching.unsw.edu.au/report-marking-scheme
https://cs.uwaterloo.ca/~apidduck/CS330/W04/MarkSchemes/A2ma...
“10. COUNTABLE NOUN
A school report is an official written account of how well or how badly a pupil has done during the term or year that has just finished.
[British]
‘And now she was getting bad school reports.’
(...)
Synonyms: appraisal, marks, grades, assessment”.
https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/report
Contudo, a lista de termos do texto a ser traduzido já contém “assessment mark”, que significa, segundo o mesmo dicionário:
“1. the act of assessing, esp (in Britain) the evaluation of a student's achievement on a course”.
https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/assessm...
Eis a definição de “mark” para o contexto educacional:
“5. COUNTABLE NOUN
A mark is a point that is given for a correct answer or for doing something well in an exam or competition. A mark can also be a written symbol such as a letter that indicates how good a student's or competitor's work or performance is.
...a simple scoring device of marks out of 10, where '1' equates to 'Very poor performance'.
Candidates who answered 'b' could be awarded half marks.
He did well to get such a good mark.
Synonyms: grade, rating, score, grading”.
https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/mark
Portanto, sendo “assessment” algo no sentido de “avaliação” e “mark” a nota dada ao aluno, “assessment mark” poderia ser as notas individuais para cada avaliação/critério, enquanto “report mark” seria o resultado conjunto (por exemplo, a média) dessas notas individuais, formando o boletim.
Sem maior contexto, pode-se assumir que “report” neste caso pode ser traduzido tanto no sentido de boletim (o conjunto de notas do aluno), quanto no sentido de artigo (uma redação argumentativa ou mesmo um relatório científico, produzidos ou até examinados pelo aluno, conforme a demanda da disciplina), seguindo a definição abaixo:
“1. an account prepared for the benefit of others, esp one that provides information obtained through investigation and published in a newspaper or broadcast”.
Assim, outra opção é que “assessment mark” seja a nota resultante de avaliações do aluno (não especificadas) e “report mark” seja a nota atribuída aos critérios de correção de um artigo (seja ele científico ou de opinião, escrito pelo aluno ou retomado por ele), como acontece, por exemplo, com as 5 competências do Enem. Para essa última interpretação, baseio-me na seguinte fonte:
http://www.sussex.ac.uk/ei/internal/forstudents/informatics/...
E também nestas:
https://teaching.unsw.edu.au/report-marking-scheme
https://cs.uwaterloo.ca/~apidduck/CS330/W04/MarkSchemes/A2ma...
Note from asker:
Obrigado, Júlia. Este é mais usado no Nosso Sistema de Educação. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
37 mins
nota do relatório
É a nota (avaliação) que o aluno obteve em relatório específico referente a algum trabalho escolar.
mark: standard, grade; a number or letter that is given to show the standard of someone's work or performance
https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/us/definition/ame...
nota: classificação que avaliação a qualidade de um trabalho, exercício, exame ou desempenho: https://dicionario.priberam.org/nota
Example Sentences
“A nota de avaliação 3 para os cursos do Eixo Ambiente e Saúde (Técnico em Meio Ambiente, Técnico em Enfermagem, Técnico em Estética, Técnico em Massoterapia, Técnico em Nutrição e Dietética e Técnico em Saúde Bucal) é a nota do Relatório Final (zero a dez).” - https://educacaoprofissional.seduc.ce.gov.br/images/document...
“O “Naishinten” é a nota do relatório de averiguação do aluno(“Chōsasho Hyōtei”). É calculado somando-se o total das nove matérias, avaliadas com nota de 1 a 5 cada uma.” - http://www.jobnetjapan.jp/colegios-publicos-e-particulares/
--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2021-02-09 08:57:46 GMT)
--------------------------------------------------
Ou “nota de relatório” se for num sentido geral.
mark: standard, grade; a number or letter that is given to show the standard of someone's work or performance
https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/us/definition/ame...
nota: classificação que avaliação a qualidade de um trabalho, exercício, exame ou desempenho: https://dicionario.priberam.org/nota
Example Sentences
“A nota de avaliação 3 para os cursos do Eixo Ambiente e Saúde (Técnico em Meio Ambiente, Técnico em Enfermagem, Técnico em Estética, Técnico em Massoterapia, Técnico em Nutrição e Dietética e Técnico em Saúde Bucal) é a nota do Relatório Final (zero a dez).” - https://educacaoprofissional.seduc.ce.gov.br/images/document...
“O “Naishinten” é a nota do relatório de averiguação do aluno(“Chōsasho Hyōtei”). É calculado somando-se o total das nove matérias, avaliadas com nota de 1 a 5 cada uma.” - http://www.jobnetjapan.jp/colegios-publicos-e-particulares/
--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2021-02-09 08:57:46 GMT)
--------------------------------------------------
Ou “nota de relatório” se for num sentido geral.
3 hrs
nota do boletim
sugestão
--------------------------------------------------
Note added at 3 horas (2021-02-09 11:56:35 GMT)
--------------------------------------------------
Está nota refere-se a nota geral do boletim
--------------------------------------------------
Note added at 3 horas (2021-02-09 11:56:35 GMT)
--------------------------------------------------
Está nota refere-se a nota geral do boletim
Something went wrong...