Dec 7, 2019 02:01
4 yrs ago
1 viewer *
English term
as authorised by
English to German
Law/Patents
Investment / Securities
BlueBay Asset Management LLP is a Royal Bank of Canada Business which is authorised and regulated by the Financial Conduct Authority, a registered adviser with the U.S. Securities Exchange Commission and a member of the National Futures Association ***as authorised by the U.S. Commodity Futures Trading Commission***.
Hier meine vorläufige Lösung für den Satz:
BlueBay Asset Management LLP ist eine Tochtergesellschaft der Royal Bank of Canada, die von der Financial Conduct Authority zugelassen ist und reguliert wird. Sie wurde von der U.S. Securities Exchange Commission als registrierter Berater zugelassen und gehört ***auf der Grundlage der entsprechenden Genehmigung durch die U.S. Commodity Futures Trading Commission*** der National Futures Association an.
Aber das klingt irgendwie holprig, vor allem meine Übersetzung für "as authorized by". Bessere Ideen?
Hier meine vorläufige Lösung für den Satz:
BlueBay Asset Management LLP ist eine Tochtergesellschaft der Royal Bank of Canada, die von der Financial Conduct Authority zugelassen ist und reguliert wird. Sie wurde von der U.S. Securities Exchange Commission als registrierter Berater zugelassen und gehört ***auf der Grundlage der entsprechenden Genehmigung durch die U.S. Commodity Futures Trading Commission*** der National Futures Association an.
Aber das klingt irgendwie holprig, vor allem meine Übersetzung für "as authorized by". Bessere Ideen?
Proposed translations
(German)
3 +2 | kraft/gemäß Zulassung/Autorisierung | Steffen Walter |
3 | zugelassen von/autorisiert ist | Tiziana Pescatori |
Proposed translations
+2
8 hrs
Selected
kraft/gemäß Zulassung/Autorisierung
Die Formulierung unterscheidet sich hier ja doch etwas von der in der zitierten früheren Frage.
Also:
Die BlueBay Asset Management LLP ist eine Tochtergesellschaft der Royal Bank of Canada, die von der Financial Conduct Authority zugelassen ist und reguliert wird. Sie ist von der U.S. Securities Exchange Commission als registrierter Berater zugelassen und ist (zudem) kraft/gemäß Zulassung/Autorisierung durch die U.S. Commodity Futures Trading Commission Mitglied der National Futures Association.
Also:
Die BlueBay Asset Management LLP ist eine Tochtergesellschaft der Royal Bank of Canada, die von der Financial Conduct Authority zugelassen ist und reguliert wird. Sie ist von der U.S. Securities Exchange Commission als registrierter Berater zugelassen und ist (zudem) kraft/gemäß Zulassung/Autorisierung durch die U.S. Commodity Futures Trading Commission Mitglied der National Futures Association.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke, Steffen!"
1 hr
zugelassen von/autorisiert ist
und ein Mitglied der National Future Association, das vom U.S. Commodity Futures Trading zugelassen ist
oder
vom Commodity Future Trading autorisiert ist
oder
vom Commodity Future Trading autorisiert ist
Example sentence:
Reference comments
5 hrs
Reference:
Dank ProZ muss das Rad nicht neu erfunden werden...
Peer comments on this reference comment:
agree |
Steffen Walter
: Schon, aber die Formulierung ist ja hier doch etwas anders.
3 hrs
|
Something went wrong...