Glossary entry

French term or phrase:

Proximité

English translation:

Local coverage/contact

Added to glossary by Lara Barnett
May 11, 2017 13:18
7 yrs ago
18 viewers *
French term

Proximité

French to English Marketing General / Conversation / Greetings / Letters Company promotional literature
This is for a company that produces precision turning tools, but this text is just to describe the way they work with their customer and outlines their mission and standards etc. This is a heading.

Proximité : Attribution d’un négociateur par secteur géographique. Simplifions nos collaborations : un interlocuteur unique dédié à vos besoins!

I have temporary used "proximity", but I am sure that something better is out there and I do not think an"at your fingertips" type term would work here very as the other headings are terms such as "Qualité", "Engagement", "Environnement"...
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): AllegroTrans

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Lara Barnett (asker) May 11, 2017:
@ Phil I looked through the suggestions, and as I said, the terms that came up such as "at your fingertips" etc did not really match the actual context, register etc of my text. Hopefully the wording of my question was not wasted..... i.e. "I do not think an"at your fingertips" type term would work here very as the other headings are terms such as ...2
philgoddard May 11, 2017:
I'm probably wasting my breath here But we've had this question many, many times before, with lots of good suggestions. Why not use them rather than posting it again?

Proposed translations

+5
22 mins
Selected

Local coverage/contact

Why not use 'local' here? It appears that there are dedicated contacts covering a particular region.

I'm not sure what the surrounding text is, but even use of the word 'specialist' may be a solution (local specialists, for example).
Peer comment(s):

agree writeaway
24 mins
Thank you, writeaway.
agree chaplin
1 hr
Thank you, chaplin.
agree Victoria Britten : Absolutely, 'local' is the key word.
2 hrs
Thank you, Victoria.
agree AllegroTrans
4 hrs
Thanks, Allegro
agree Emilie Millepied
10 hrs
Thanks, Emilie
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
9 mins

Customer focus

I started off thinking of something like "Availability" or "Accessibilty" (in line with the other headings), but thought it would be good to take it a bit further and look at what they're actually referring to: which led me to "Customer focus". I think it conjures up the sort of proactive, "we're here to listen to you" approach that they describe with the sentences that follow the heading.
Here's one definition:
https://www.bowdoin.edu/hr/manager-toolkit/PA7-review-resour...
Peer comment(s):

neutral writeaway : Proximité : Attribution d’un négociateur par secteur géographique. I think it has to emphasize that there is someone (relatively) nearby. ie not ten countries/regions away /change emphasize to include. I think that has to be included somehow.
3 mins
I don't think you have to be so literal: a customer focus can imply that sort of geographical proximity, and the sentence you quote makes it clear that it is incorporated in the concept.
agree philgoddard : This word is never easy to translate. It's partly about geographical proximity, but it's also about having a close relationship and knowing whom to call.
7 mins
Exactly - and a customer focus can imply the proximity. Thanks Phil!
neutral AllegroTrans : I don't see this as being about customer "focus"; there is a distinct geographical implication here whereas "focus" can have all sorts of meanings
4 hrs
The problem is that there are two points mentioned: the geographical proximity and the single contact, so for me "local" does not cover both, whereas "focus" does
Something went wrong...
31 mins

(nearest) Location

suggestion
Peer comment(s):

neutral AllegroTrans : the text we have doesn't state the nearest location so this doesn't really work
4 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search