Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
Il Giudice, Dott.ssa xxx
English translation:
The Judge, Ms xxx
Italian term
Il Giudice, Dott.ssa xxxx
I'm translating this sentence:
"il Giudice, Dott.ssa xxxx, visti gli atti ed esaminata la richiesta [...]"
In Italy every graduate gets the title of Dottore/Dottoressa, but I know that in Eng you are addressed as Doctor only if you studied medicine.
So, what kind of epithet is used for judges? Shall I just omit it or use Mr/Ms?
"The Judge, Ms. xxxx"
"The Judge, xxxx"
p.s. the judge in question is a G.I.P. (preliminary investigations judge)
Can somebody help?
Thanks :-)
4 +4 | The Judge, Ms xxx | Thomas Roberts |
4 +2 | The Honourable (Hon.), Mrs, Madam, The Honourable Mrs Justice xxx | Rita Vaicekonyte |
5 | the judge -mr/ms | giuseppina franich |
The late Mr. Justice 'Dr. med' Ormrod | Adrian MM. (X) |
Non-PRO (1): Ivana UK
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
The Judge, Ms xxx
agree |
Angela Guisci
: yes... I use Ms too !
10 mins
|
agree |
Dr Lofthouse
40 mins
|
agree |
philgoddard
2 hrs
|
agree |
simon tanner
2 days 23 hrs
|
The Honourable (Hon.), Mrs, Madam, The Honourable Mrs Justice xxx
Please see examples and explanations in the links:
http://www.formsofaddress.info/Judge_City_County.html
agree |
Adrian MM. (X)
: Yes, the last part of Mrs. Justice even if unmarried. There is only one woman High Court judge in E&W who insists on being called Ms. Justice http://www.proz.com/kudoz/italian_to_english/medical_general...
25 mins
|
True. Also, dottoressa is not what's being translated here. There's no way to translate this title of "politeness" into English. The suggestions are all for how to address a female judge in general.
|
|
agree |
Shabelula
: formal
8 hrs
|
the judge -mr/ms
Reference comments
The late Mr. Justice 'Dr. med' Ormrod
However, his medical background was well-known by the legal profession throughout the Brit. Isles.
Discussion