This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
[quote]ysun wrote:
[quote]LoyalTrans wrote:
[quote]Phil Hand wrote:
岂止于大 is rhythmically lovely. 岂止更大 is about as ugly a phrase as one might wish to find on this
[quote]jyuan_us wrote:
[quote]LoyalTrans wrote:
[quote]Phil Hand wrote:
岂止于大 is rhythmically lovely. 岂止更大 is about as ugly a phrase as one might wish to find on th
[quote]Phil Hand wrote:
岂止于大 is rhythmically lovely. 岂止更大 is about as ugly a phrase as one might wish to find on this earth. It's about on a par with "bigger than bigger
1. Take a 20-40 minutes walk every day. And while you walk, smile.
2. Sit in silence for at least 10 minutes each day..
3. Sleep for 7 hours.
4. Live with the 3 E's -- Energy, Enthusias
[quote]Bernhard Sulzer wrote:
Hi.
Can you really afford giving your time and expertise and not even get a reply?
What happened to your text?
[quote]LoyalTrans wrote:
As long as<
[quote]Arnaud HERVE wrote:
[quote]LoyalTrans wrote:
In Shanghai, a really good and experienced in-house translator can earn 2000-4000 euros/month [/quote]
You mean after or before t
As long as the test translation is within a reasonable word count and falls into my specialty, I don't find anything wrong with it. Even if the test turns out to be a fake one, I did not l
[quote]Péter Jutai wrote:
This is because India is a very very cheap country, and a qualified worker gets 2-5 euros a day (!!). I don't know if it's the same in China. Maybe. But t
[quote]Jeff Whittaker wrote:
To tell the truth, when I started working 16 years ago, I never charged a lower rate even though I was a beginner. This concept was never even heard of.
<
Beware that like any other trades, translation also has a learning curve. I guess very few people here started their translation career by charging the same rate they are charging now? I t
"USD 0.025 per source word" is and should be regarded as very low no matter where it comes from. But if you are just taking this as a chance for practice, then maybe you should take it for
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value