Pages in topic:   < [1 2 3]
Poll: Do you offer post editing for AI-generated translations?
Thread poster: ProZ.com Staff
Zea_Mays
Zea_Mays  Identity Verified
Italy
Local time: 06:58
Member (2009)
English to German
+ ...
What's your experience? Oct 10, 2023

I see many people complaining and moaning about MTPE who have never done MTPE.
So what exactly are they talking about?


 
Daryo
Daryo
United Kingdom
Local time: 05:58
Serbian to English
+ ...
And you never will Oct 10, 2023

Gianni Pastore wrote:

Zea_Mays wrote:

if the rate is good


When the ratio between quality and rates is good, there is no reason to reject MTPE just for the sake of it. But I haven't bumped into one myself yet.

[Edited at 2023-10-05 07:38 GMT]


And you never will as the whole point of MTPE is penny-pinching.


Wojciech Sztukowski
Gianni Pastore
 
Tantie Kustiantie
Tantie Kustiantie  Identity Verified
Indonesia
Local time: 11:58
Member
English to Indonesian
+ ...
SITE LOCALIZER
I believe that human will always better than machine so AI-generated translation need to be edited Oct 12, 2023

ProZ.com Staff wrote:

This forum topic is for the discussion of the poll question "Do you offer post editing for AI-generated translations?".

This poll was originally submitted by Nicole L. R.. View the poll results »



 
Pages in topic:   < [1 2 3]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: Do you offer post editing for AI-generated translations?






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »