Which percentage in fuzzy editor to use?
Thread poster: FabrizioFrit (X)
FabrizioFrit (X)
FabrizioFrit (X)
Dec 30, 2009

I use OmegaT as CAT tool. I'd like to know which percentage of matching for the fuzzy editor you usually set for translating technical manuals.
Thanks


 
Didier Briel
Didier Briel  Identity Verified
France
Local time: 01:24
English to French
+ ...
Somewhere above 90% Dec 30, 2009

FabrizioFritton wrote:

I use OmegaT as CAT tool. I'd like to know which percentage of matching for the fuzzy editor you usually set for translating technical manuals.
Thanks


I suppose you mean the percentage for automatic insertion of a fuzzy match when entering an untranslated segment.

What is important is knowing whether it is faster to enter the translation from scratch or to edit the fuzzy match.

If you use 90% or higher, you should usually get good matches.

Some people set the threshold to 100%, to get only near exact matches.

Didier


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Which percentage in fuzzy editor to use?






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »