rates for building a glosssary?
Auteur du fil: Dm_Ch (X)
Dm_Ch (X)
Dm_Ch (X)

Local time: 23:29
anglais vers russe
Apr 15, 2003

Dear colleagues,



Could someone of you advise on how much to charge for entering terms/building a glossary?



It seems that my client is not keen on paying hourly rates for this sort of job. So, I would be interested to know what rate should I offer as a percentage from my translation per-word rate

For example, if you charge 10c/word for translation, then how much would you charge per term entered?



TIA,

Dmitri


 
Giuliana Buscaglione
Giuliana Buscaglione  Identity Verified
États-Unis
Local time: 13:29
Membre (2001)
allemand vers italien
+ ...
Creating a TB Apr 15, 2003

Hi,



A rate per hour is hardly accepted, as for some highly technical fields even a translation \"expert\" has to invest quite a time in searching.



I am asked to create TBs before the project starts and I charge for each \"entry\" my rate per line.



This way of charging \"covers\" in average my time investment...



Giuliana



P.S. These TBs are then checked an approved by internal specialists (no t
... See more
Hi,



A rate per hour is hardly accepted, as for some highly technical fields even a translation \"expert\" has to invest quite a time in searching.



I am asked to create TBs before the project starts and I charge for each \"entry\" my rate per line.



This way of charging \"covers\" in average my time investment...



Giuliana



P.S. These TBs are then checked an approved by internal specialists (no translators, mostly engineers, who adapt entries to their \"internal\" terminology). They are a \"separate\" job and do not constitute an \"excuse\" for a discount on my rate for translating the files they are taken from.
[addsig]
Collapse


 
asknine
asknine
russe vers anglais
regular rate May 10, 2003

I\'d say, charge your client your regular per-word rate. Charging per line is another option.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

rates for building a glosssary?







Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »