This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Could someone of you advise on how much to charge for entering terms/building a glossary?
It seems that my client is not keen on paying hourly rates for this sort of job. So, I would be interested to know what rate should I offer as a percentage from my translation per-word rate
For example, if you charge 10c/word for translation, then how much would you charge per term entered?
TIA,
Dmitri
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Giuliana Buscaglione États-Unis Local time: 13:29 Membre (2001) allemand vers italien + ...
Creating a TB
Apr 15, 2003
Hi,
A rate per hour is hardly accepted, as for some highly technical fields even a translation \"expert\" has to invest quite a time in searching.
I am asked to create TBs before the project starts and I charge for each \"entry\" my rate per line.
This way of charging \"covers\" in average my time investment...
Giuliana
P.S. These TBs are then checked an approved by internal specialists (no t... See more
Hi,
A rate per hour is hardly accepted, as for some highly technical fields even a translation \"expert\" has to invest quite a time in searching.
I am asked to create TBs before the project starts and I charge for each \"entry\" my rate per line.
This way of charging \"covers\" in average my time investment...
Giuliana
P.S. These TBs are then checked an approved by internal specialists (no translators, mostly engineers, who adapt entries to their \"internal\" terminology). They are a \"separate\" job and do not constitute an \"excuse\" for a discount on my rate for translating the files they are taken from. [addsig] ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free