This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified member
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Philosophy
Education / Pedagogy
General / Conversation / Greetings / Letters
Other
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Poetry & Literature
Rates
All accepted currencies
U. S. dollars (usd)
Payment methods accepted
PayPal, Check, Wire transfer, Wise, Zelle, Venmo
Portfolio
Sample translations submitted: 1
French to English: When All the Women of the World General field: Art/Literary Detailed field: Philosophy
Source text - French Quand toutes les femmes du monde…
Du 4 au 8 mars 1976 va se tenir à Bruxelles le Tribunal international des Crimes contre les Femmes. Ce n’est pas un hasard si ce Tribunal s’ouvre après la clôture de la dérisoire année de la femme, organisée par la société masculine pour mystifier les femmes. Les féministes réunies à Bruxelles entendent prendre elles-mêmes en main leur destin. Contrairement à ce qui s’est passé à Mexico, elles ne sont mandatées ni par des partis, ni par des nations, ni par aucun groupe politique ou économique : c’est en tant que femmes qu’elles s’exprimeront. En effet, quels que soient les régimes, les lois, les moeurs, l’environnement social, toutes les femmes subissent une oppression spécifique : elles se rencontrent à Bruxelles pour la dénoncer. Elles la déclarent à juste titre criminelle : elle aboutit en effet, sous des formes institutionnalisées ou non, à de véritables attentats contre la personne humaine.
On attente à la liberté de la femme quand on lui impose des maternités non désirées ; on mutile odieusement son corps quand on la stérilise sans son avis, quand on lui inflige certains traitements médicaux ou psychiatriques, quand on lui fait subir cette opération cruelle que pratiquent un grand nombre de peuples de l’Islam : l’excision. Sur le plan économique, la femme est victime d’une discrimination aussi inacceptable que la discrimination raciste condamnée par la société au nom des droits de l’homme : on lui extorque un travail ménager non rétribué, on la voue aux besognes les plus ingrates et son salaire est moins élevé que celui de ses homologues masculins.
Malgré le statut inférieur auquel ils les réduisent, les femmes sont pour les mâles l’objet privilégié de leur agressivité. Un peu partout – entre autres aux États-Unis et en France – les viols se multiplient ; les sévices physiques sont considérés comme normaux, de même les attaques psychologiques ou franchement brutales auxquelles les femmes sont en butte si, par exemple, elles se promènent seules dans la rue.
Cette violence diffuse est unanimement méconnue et passée sous silence. Même contre les violences caractérisées – viols, coups et blessures – il n’y a, dans l’immense majorité des cas, aucun recours juridique. Il semble que le sort de la femme soit de subir et de se taire.
C’est ce sort que refusent avec éclat les femmes qui vont se rassembler à Bruxelles. Pour mener cette lutte, elles se sont groupées dans de nombreux pays, depuis longtemps déjà. Mais séparés par les distances, par les difficultés des communications, ces groupes s’ignorent plus ou moins. Pour la première fois, ils vont fusionner et des femmes venues du monde entier prendront conscience du fond commun d’oppression qui sous-tend la diversité de leurs problèmes. Elles élaboreront des tactiques de défense, la première étant précisément celle qu’elles se disposent à mettre en pratique : se parler, parler, mettre en pleine lumière les scandaleuses vérités que la moitié de l’humanité s’efforce de dissimuler. En lui-même, le Tribunal de Bruxelles est un acte. Par la solidarité internationale qu’il va créer entre les femmes, il en annonce beaucoup d’autres. Etant donné l’ampleur que va prendre, grâce à lui, le processus de décolonisation de la femme, je pense qu’il faut le considérer comme un grand événement historique.
Translation - English When All the Women of the World…
From March 4 through March 8, 1976, the International Tribunal on Crimes Against Women will be held in Brussels. It is not by accident that this Tribunal opens just after the close of the laughable “Year of the Woman,” organized by male society for the mystification of women. The feminists gathered in Brussels mean to take their destiny into their own hands. Contrary to what happened in Mexico, they are mandated by neither political parties, nor by nations, nor by any political or economic group. They will express themselves as women. Indeed, whatever the regimes, laws, morality, and social environment happen to be, all women are subjected to a specific oppression. They are meeting in Brussels to denounce it. They rightly declare it to be criminal. Indeed, in institutionalized forms or not, it results in true violations against the human person.
A woman’s freedom is violated when unwanted pregnancies are imposed upon her; her body is hideously mutilated when she is sterilized without her consent, when certain medical or psychiatric treatments are inflicted upon her, when she is made to undergo that cruel operation that a great number of Islamic people practice: excision. Economically speaking, women are the victims of a discrimination as unacceptable as the racial discrimination which is condemned by society in the name of human rights. Unpaid domestic work is extorted from women, they are doomed to perform the least appreciated tasks, and their salaries are less than that of their male counterparts.
In spite of the inferior status to which males have reduced them, women are the favored object of their aggressiveness. Nearly everywhere—including in the United States and in France—the number of rapes is increasing; physical cruelty is considered normal, even the psychological or frankly brutal attacks that women are faced with, for example, when walking alone in the street.
This widespread violence is unanimously ignored and passed over in silence. Even against blatant violence—rapes, grievous bodily harm—there is no legal recourse in the immense majority of cases. It seems that the lot of women is to suffer and remain silent.
The women who are going to gather together in Brussels boldly refuse this lot. In order to lead this struggle, they have been forming groups in many countries for a long time already. But separated by distance and by difficulties in communication, these groups are more or less unaware of each other. For the first time, they are going to come together, and women coming from all over the world will realize the common core of oppression that underlies the diversity of their problems. They will develop defense tactics, the first being precisely what they are preparing to put into practice: to speak to each other, to speak out, to shed light on the scandalous truths that half of humanity tries so hard to cover up. In itself, the Tribunal of Brussels is one act. By the international solidarity that it is going to create among women, it heralds many others. Given the impact that this Tribunal will have on the process of women’s decolonization, I think it must be considered as a great historic event.
More
Less
Experience
Registered at ProZ.com: Mar 2018. Became a member: Mar 2018.
I specialize in translating, copyediting, and proofreading academic writing for scholarly publication, particularly in the fields of philosophy, women’s rights, sociology, history, and literary nonfiction. I am also a literary translator with experience translating historical fiction, science-fiction, and YA fiction, and look forward to working with you on your French to English book translation project! As an ATA certified French to English translator, I provide certified, accurate translations of academic records (diplomas, transcripts, etc.) and simple legal documents (birth, marriage, death certificates, for example).