Miembro desde May '19

Idiomas de trabajo:
inglés al español
español al inglés

Raul Guerrero
Traductor farmacológico certificado

Quito, Pichincha, Ecuador
Hora local: 00:13 -05 (GMT-5)

Idioma materno: español (Variants: Peruvian, Panamanian) Native in español
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
3 positive reviews
(2 unidentified)

1 rating (5.00 avg. rating)

 Your feedback
What Raul Guerrero is working on
info
Jan 15, 2020 (posted via ProZ.com):  Currently working on an editing task of a 10,081 words corporative survey. ...more, + 1 other entry »
Total word count: 10081

Mensaje del usuario
I am a freelance translator with 14 years of experience. I focus on quality, fast delivery and careful editing.
Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo, Identity Verified Miembro con identidad verificada
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Software localization, Training
Especialización
Se especializa en
Publicidad / Relaciones públicasArquitectura
Finanzas (general)Negocios / Comercio (general)
Certificados, diplomas, títulos, CVQuímica, Ciencias/Ing. quím.
Informática: HardwareDerecho: patentes, marcas registradas, derechos de autor
Derecho: contrato(s)Biología (biotecnología/química, microbiología)

All accepted currencies U. S. dollars (usd)
Actividad en KudoZ (PRO) Puntos de nivel PRO 8, Preguntas respondidas: 9
Comentarios en el Blue Board de este usuario  1 comentario

Payment methods accepted Transferencia electrónica, PayPal | Send a payment via ProZ*Pay
Muestrario Muestras de traducción: 3
Glosarios Economy
Formación en el ámbito de la traducción Master's degree - Tiffin University
Experiencia Años de experiencia: 19 Registrado en ProZ.com: Dec 2016 Miembro desde May 2019
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales N/A
Miembro de ATA
Software Google Translator Toolkit, MateCat, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
CV/Resume inglés (DOCX)
Prácticas profesionales Raul Guerrero apoya ProZ.com's Directrices profesionales.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about interpreting / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Find a mentor
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Help or teach others with what I have learned over the years
Bio

Dear Sir or Madame,


My name is Raúl Guerrero and I am a freelance
interpreter/translator with 14 years of experience. I saw your ad in the
website www.proz.com in which you mentioned that you were looking for
interpreters (English <> Spanish).


My native tongue is Spanish, and I lived in the US
for approximately 7 years obtaining my high school diploma, a Bachelor of
Science from Iowa State University (Ames, IA, USA), and an MBA from Tiffin
University (Tiffin, OH, USA).


As you can see in my resume (attached), I have a
lot of experience working with translation companies from all over the globe
including USA, Europe, Latin America, and Asia (over 3,700,000 translated words
since 2015 solely for translation agencies). Through said companies I
translated for some of the largest companies in the world from the automotive,
oil, financial, insurance, medical, pharmaceutical and healthcare industries.
It is worth mentioning that for two years I translated about 1,521,250 words of
patents, mostly for the medical, pharmaceutical and healthcare industries.


I have translated all kinds of legal documents
including patents, agreements (sale, lease, royalties, etc.), public deeds
(articles of incorporation, amendments, trusts, foundations, corporations),
sentences (divorce, alimony, criminal), etc. In fact, during these past two
years, I collaborated with FCI Multiple Services translating about 1,000,000
words of legal documents.


Regarding my interpreting experience, I provided my
services (English, Spanish) to many American customers in the flower industry
during meetings with local farms and cargo agencies. I also worked as an
interpreter (English, Spanish) during a TEDx event. It is also worth mentioning
that during my time in Moonlight Flowers I communicated daily with my
customers, farms and cargo agencies in English and Spanish via telephone. In
fact, I served as a link between my American customers (English) and Ecuadorian
farms (Spanish) and cargo agencies (Spanish). I also communicate in English on
a daily basis via telephone with my foreign customers (mainly translation
agencies). Finally, I interpret regularly for foreign individuals who come to
Ecuador for tourism, business or both.


I thank you in advance for your attention to this
letter and I hope to collaborate with you soon as an interpreter / translator.


Warm regards,

Raúl Guerrero, B.S., MBA

Skype: raul.guerrero.chavez

Mobile / WhatsApp: +593 (98) 728-5155

Landline: +593 (2) 515-4292

American Translators Association Member

Este miembro obtuvo puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.

Total de ptos. obtenidos: 12
Puntos de nivel PRO: 8


Idiomas con más puntos (PRO)
inglés al español4
español al inglés4
Campos generales con más puntos (PRO)
Otros4
Negocios/Finanzas4
Campos específicos con más puntos (PRO)
General / Conversación / Saludos / Cartas4
Finanzas (general)4

Ver todos los puntos obtenidos >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects1
With client feedback0
Corroborated0
0 positive (0 entries)
positive0
neutral0
negative0

Job type
Editing/proofreading1
Language pairs
inglés al español1
Specialty fields
Other fields
Palabras clave: spanish, español, english, inglés, patentes, patents, peroleo, oil, minería, mining. See more.spanish, español, english, inglés, patentes, patents, peroleo, oil, minería, mining, medicamentos, medicinas, farmacéuticos, pharmaceuticals, technical, ténicas, legal, legales, certified, certificadas, finance, finanzas, financieros, financieras, títulos, title, degree, chemistry, química, farmacéuticas. See less.


Última actualización del perfil
Aug 28, 2023



More translators and interpreters: inglés al español - español al inglés   More language pairs