This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Chinese - Rates: 0.03 - 0.04 USD per word / 20 - 30 USD per hour Chinese to English - Rates: 0.03 - 0.04 USD per character / 30 - 40 USD per hour
Payment methods accepted
PayPal, Wire transfer
Portfolio
Sample translations submitted: 2
English to Chinese: Technical Specification General field: Tech/Engineering
Source text - English Safety recommendations for the XXX controller
Environmental conditions
Indoor use
IP30* (BS EN60529:1992)
Altitude
up to 2000 m
Operating temperature
+5 °C to +50 °C
Storage temperature
-25 °C to +70 °C
Relative humidity
80% maximum (non-condensing) for temperatures up to +31 °C
Linear decrease to 50% at +40 °C
Transient voltages
Pollution degree
NOTE: It may be necessary to house XXX in a suitable electrical enclosure according to the installation's environmental conditions to obtain a higher IP rating.
NOTE: For ambient temperatures under 40 degrees Celsius, maximum input power for the XXX is 800W. Temperatures between 40 and 50 degrees Celsius the maximum power is 400W.
WARNING: XXX is not recommended for use in ambient temperatures above 50 degrees Celsius.
WARNING: Earthing provisions for the complete machine is the responsibility of the OEM or installer.
WARNING: Isolation: XXXis isolated from the DC power supply by disconnection of the power connector. If any additional means of isolation is required, it must be specified and fitted by the machine manufacturer or the installer of the product. The isolator must be sited within easy reach of the CMM operator and comply with IEC61010 and any applicable national wiring regulations for the country of installation.
WARNING: The PSU must be single fault tolerant, approved to EN60950-1 and must be connected to a supply incorporating a protective earth conductor. Earthing provisions and residual fault protection for the complete machine is the responsibility of the OEM or installer.
WARNING: Switching off or isolating the XXX may NOT prevent unexpected machine movement. The user is advised to isolate the machine from the electricity supply, compressed air or other energy sources in accordance with the machine manufacturer's instructions before entering the danger zone or performing any maintenance operations.
Chinese to English: Test Procedure General field: Tech/Engineering
Source text - Chinese 1 概述
可靠性增长试验是一个有目标,有计划的试验-分析-改进的迭代过程。通过模拟使用环境条件,使受试产品暴露潜在的、由于设计与制造的薄弱环节引起的系统性故障模式,进行故障分析及故障原因确定;针对故障模式原因采取相应的纠正措施消除薄弱环节,通过再试验验证纠正措施的有效性,从而使产品的可靠性得到增长,以满足规定的可靠性目标要求。
Translation - English 1 Overview
The Reliability Growth Test is a planned iterative test-analysis-improvement process with clear objective. The products tested are to be in the mode where they show their possible systematic failure due to defective design or manufacturing, by simulating the environmental conditions of service, so as to perform failure analysis and cause determination; we take relevant corrective actions to eliminate weak links against failure mode causes, and verify the validity of corrective actions by testing them again, so as to grow the product reliability and meet the requirements specified for reliability objective.
2 References
Some articles from the following documents are quoted here and become part of this document. For all dated reference documents, all of their following modifications (exclusive of corrigendum) or modified editions shall not be applicable to this document; however, it is encouraged that all parties who have reached an agreement based on this document, investigate and make clear whether the latest versions of these documents are applicable. The latest versions of all un-dated reference documents are applicable to this document.
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - University of Electronic Science and Technology of China
Experience
Years of experience: 13. Registered at ProZ.com: Jul 2013.
Having worked for more than 8 years in English-Chinese translation and interpreting, I have gained various skills and knowledge as required to provide precise and high-quality translation services to my clients around the globe, with fast turnaround and reasonable prices.
I feel very excited to hear from and work with anyone who is interested in receiving translation services in the language pair of English to Chinese, and vice versa. Most importantly, I look forward to cooperating with those who value precision and punctuality the most, as these values are what I uphold in my services.
This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.
Project History Summary
Total projects
63
With client feedback
0
Corroborated
0
0 positive (0 entries)
positive
0
neutral
0
negative
0
Job type
Translation
63
Language pairs
English to Chinese
43
Chinese to English
20
Specialty fields
Mechanics / Mech Engineering
8
Law: Contract(s)
5
Engineering (general)
3
Law (general)
1
Medical (general)
1
IT (Information Technology)
1
Other fields
Electronics / Elect Eng
6
Business/Commerce (general)
5
Law: Patents, Trademarks, Copyright
4
Energy / Power Generation
3
Advertising / Public Relations
3
Patents
3
Medical: Instruments
3
Management
3
Automation & Robotics
2
Metallurgy / Casting
2
Chemistry; Chem Sci/Eng
1
Tourism & Travel
1
Metrology
1
Aerospace / Aviation / Space
1
Telecom(munications)
1
Materials (Plastics, Ceramics, etc.)
1
Cooking / Culinary
1
Religion
1
Computers: Software
1
Internet, e-Commerce
1
Keywords: Chinese, law, technical, engineering, etc.