This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Derecho: patentes, marcas registradas, derechos de autor
Derecho: impuestos y aduanas
Mercadeo / Estudios de mercado
Medios / Multimedia
More
Less
Tarifas
inglés al español - Tarifas: 0.10 - 0.15 USD por palabra / 35 - 40 USD por hora español al inglés - Tarifas: 0.10 - 0.15 USD por palabra / 35 - 40 USD por hora
Puntos de nivel PRO 34, Preguntas respondidas: 95, Preguntas formuladas: 47
Payment methods accepted
Marque, Transferencia electrónica, PayPal
Muestrario
Muestras de traducción: 1
inglés al español: Sample/ejemplo 1
Texto de origen - inglés State of Florida
County of Dade
On this 2nd day of April 200X, I attest that the preceding or attached document is a true, exact, complete, and unaltered photocopy made by me of a letter of employment from the Department of Veterans Affairs, Miami VA Healthcare System for Mrs. Xxxxxx X. Xxxxxx presented to me by the document's custodian, Xxxxxx X. Xxxxxx, and to the best of my knowledge, that the photocopied document is neither a public record nor a publicly recordable document, certified copies of which are available from an official source other than a notary public.
Traducción - español ESTADO DE FLORIDA,
Condado de Dade
El día 2 de abril de 2008, Yo, doy fe de que el documento precedente o que adjunto es una fiel fotocopia hecha por mí, exacta, completa y que no ha sido alterada, de una carta de trabajo del Departamento de Veteranos del Sistema Administrativo de Asistencia Médica de Miami, otorgado a la Sra. Xxxxxx X. Xxxxxxx presentada ante mí por la dueña del documento, Xxxxxx X. Xxxxxxx, y que a mi mejor saber y entender, el documento copiado no es un registro público, ni es un documento públicamente registrable, cuyas copias certificadas estén disponibles en una fuente oficial, aparte de un notario público.
Con más de 25 años de experiencia he tenido la oportunidad de traducir todo tipo de traducciones. Me especializo en temas legales, contratos, contabilidad y banca. Primordialmente, todos los trabajos fueron hechos para compañías locales en Panamá, República de Panamá.
Todos mis clientes son repetitivos, lo que significa que ellos están satisfechos del trabajo recibido. Los Precios son normales, actualmente mis tarifas son Eur. 0.075 / 0.085 por palabra.
Poseo una gran cantidad de diccionarios especializados. Actualmente estoy usando WordFast, Easy Translator, WordMagic, Spansh Translator. Para mayor información sobre mi experiencia, favor referirse a mi CV.
Palabras clave: Exactitud, rapidez, confiable, comprometido con el cliente a cumplir plazos de entrega.