Biaya Transfer - Ditanggung Penerjemah atau Agensi?
Thread poster: Hipyan Nopri
Hipyan Nopri
Hipyan Nopri  Identity Verified
Indonesia
Local time: 09:00
English to Indonesian
+ ...
May 17, 2007

Halo rekan penerjemah,

Beberapa hari yang lalu saya dapat tawaran order penerjemahan dari salah satu agensi Eropa.

Dalam hal tarif, saya langsung setuju karena beliau menawarkan tarif yang masuk dalam kisaran tarif di profil saya.

Setelah sepakat mengenai tarif dan tenggat, saya minta beliau kirim PO-nya dulu untuk melihat metode dan ketentuan pembayarannya.

Di PO disebutkan 'Metode pembayarannya adalah transfer bank dan seluruh biaya transfe
... See more
Halo rekan penerjemah,

Beberapa hari yang lalu saya dapat tawaran order penerjemahan dari salah satu agensi Eropa.

Dalam hal tarif, saya langsung setuju karena beliau menawarkan tarif yang masuk dalam kisaran tarif di profil saya.

Setelah sepakat mengenai tarif dan tenggat, saya minta beliau kirim PO-nya dulu untuk melihat metode dan ketentuan pembayarannya.

Di PO disebutkan 'Metode pembayarannya adalah transfer bank dan seluruh biaya transfer sepenuhnya ditanggung penerjemah.'

Di sini saya yang tidak setuju sama sekali. Jadi, saya kirimkan methods/terms of payment saya seperti yg tertera di profil dan saya minta persetujuannya.

Saya bilang tradisi kerja saya seperti methods/terms of payment yang tertera di profil. Kalau dia ingin penerjemahan segera dikerjakan, dia harus segera mengirimkan persetujuannya.

Padahal, di dalam hati saya agak ragu juga - jangan2 batal ordernya karena saya tidak mau menanggung biaya transfer dan dia mencari penerjemah lain.

Tapi inilah risiko bisnis. Kalau mau untung harus berani hadapi risiko.

Alhamdulillah, ternyata beliau asese.

Demikianlah posting ini saya buat dengan sesungguhnya sebagai cara berbagi pengalaman demi kemajuan kita bersama.:)


Teruskan perjuangan dan salam.


Hipyan
Collapse


 
vicksy nurhayati
vicksy nurhayati  Identity Verified
Canada
Local time: 09:00
English to Indonesian
+ ...
masalah uang = sensitive case May 24, 2007

Pak Hip dan teman2 yg lain,

sebagai penterjemah yg masih bayi bayi bayi bgt saya masih harus banyak belajar, termasuk ttg money matter ini.

thx pak Hip atas sharing experience nya ..

(ini agak oot, saya masih termasuk yg sulit bgt nolak order-an... kalo ada yg bersedia ngasih saran, nasihat you are most welcome)

... See more
Pak Hip dan teman2 yg lain,

sebagai penterjemah yg masih bayi bayi bayi bgt saya masih harus banyak belajar, termasuk ttg money matter ini.

thx pak Hip atas sharing experience nya ..

(ini agak oot, saya masih termasuk yg sulit bgt nolak order-an... kalo ada yg bersedia ngasih saran, nasihat you are most welcome)

vicksy
Collapse


 
Harry Hermawan
Harry Hermawan  Identity Verified
Indonesia
Local time: 09:00
Member
English to Indonesian
+ ...
SITE LOCALIZER
Terkadang May 24, 2007

Terkadang kalo kita mau cepet kita main terima order aja sih, tidak minta penjelasan cara pengiriman pembayaran karena takut disabet orang lain.

Tapi setelah mengerjakan lalu kita sendiri bingung pembayaran tidak termasuk biaya bank dan lain-lain.

Jadi kita kena potong 'handling fee', jadi memang ada baiknya dijelaskan di awal. Ini kan transaksi saling memahami, jadi dari kita memang perlu ada gambaran juga mau kemana kita saat menerima order, mau terima dan cepat dapet
... See more
Terkadang kalo kita mau cepet kita main terima order aja sih, tidak minta penjelasan cara pengiriman pembayaran karena takut disabet orang lain.

Tapi setelah mengerjakan lalu kita sendiri bingung pembayaran tidak termasuk biaya bank dan lain-lain.

Jadi kita kena potong 'handling fee', jadi memang ada baiknya dijelaskan di awal. Ini kan transaksi saling memahami, jadi dari kita memang perlu ada gambaran juga mau kemana kita saat menerima order, mau terima dan cepat dapet order atau terima tapi bingung kena handling fee karena tidak didiskusikan serta disepakati.

Mungkin perlu kesepakatan dulu yang mencakup kalo nanti ada masalah kita bisa musyarawarah untuk mufakat.

Tapi kayaknya jarang kita selalu di pihak yang lemah...bagaimana rekan?
Collapse


 
Hendarto Setiadi
Hendarto Setiadi  Identity Verified
Indonesia
Local time: 09:00
English to Indonesian
+ ...
Baiknya disepakati dari awal May 24, 2007

Tata cara pembayaran (tenggat, pakai cara apa, siapa yang tanggung biayanya, dsb.) memang perlu disepakati dari awal. Jangan sampai pengen untung malah buntung.

Walaupun dalam pengalaman saya biaya transfer hampir selalu ditanggung klien, hal ini juga tergantung sikon. Pernah ada klien yang minta saya menanggung biaya transfer. Kebetulan volume pekerjaan cukup besar dan tarif pun oke, sehingga sayang kalau sampai lepas. Potongannya lumayan (USD 35 untuk bank pengirim, USD 20 untuk f
... See more
Tata cara pembayaran (tenggat, pakai cara apa, siapa yang tanggung biayanya, dsb.) memang perlu disepakati dari awal. Jangan sampai pengen untung malah buntung.

Walaupun dalam pengalaman saya biaya transfer hampir selalu ditanggung klien, hal ini juga tergantung sikon. Pernah ada klien yang minta saya menanggung biaya transfer. Kebetulan volume pekerjaan cukup besar dan tarif pun oke, sehingga sayang kalau sampai lepas. Potongannya lumayan (USD 35 untuk bank pengirim, USD 20 untuk fee antarbank, USD 5 untuk bank penerima di Indonesia), tapi saya anggap sebagai biaya berbisnis.

Sayang PayPal belum memberikan layanan penuh untuk Indonesia.

Salam,
HS
Collapse


 
Hipyan Nopri
Hipyan Nopri  Identity Verified
Indonesia
Local time: 09:00
English to Indonesian
+ ...
TOPIC STARTER
Negosiasi Dulu Baru Penerjemahan May 24, 2007

Hai Rekan Semua,

Terima kasih atas semua komentarnya.
Kalau pengalaman saya, tarif dan tenggat adalah dua hal pertama yang dibahas.

Selanjutnya, saya mengirimkan methods/terms of payment saya (juga saya tampilkan di profil) seperti berikut ini dan meminta komentar/persetujuan mereka.

Methods of Payment:
1. International Clients
a. Moneybookers (real time and cheap)
b. Western Union, with proof of payment (takes just a few hours)... See more
Hai Rekan Semua,

Terima kasih atas semua komentarnya.
Kalau pengalaman saya, tarif dan tenggat adalah dua hal pertama yang dibahas.

Selanjutnya, saya mengirimkan methods/terms of payment saya (juga saya tampilkan di profil) seperti berikut ini dan meminta komentar/persetujuan mereka.

Methods of Payment:
1. International Clients
a. Moneybookers (real time and cheap)
b. Western Union, with proof of payment (takes just a few hours)
c. Bank/Wire Transfer, with proof of payment (takes about 3 to 5 days)

2. National Clients
a. Bank Transfer
Addressed to my account at Bank Mandiri. My bank details are available at your request. Please note that to ensure the greatest convenience in terms of transfer cost and processing speed, you had better use the same bank (Bank Mandiri).

3. Local Clients
a. Cash payment in person

Terms of Payment:

1. Translation Agencies
a. Payment shall be made within 30 days since the date of invoicing.
b. Any charges associated with the payment shall be incurred by the payer.
c. The payee shall receive the money in full as stated at the invoice.

2. Organizational Direct Clients:
a. Payment shall be made within 15 days since the date of invoicing.
b. Any charges associated with the payment shall be incurred by the payer.
c. The payee shall receive the money in full as stated at the invoice.

3. Individual Direct Clients:
a. Payment shall be made up-front or well before delivery of the translation.
b. Any charges associated with the payment shall be incurred by the payer.
c. The payee shall receive the money in full as stated at the invoice.

Kalau mereka setuju, baru saya minta PO-nya dan penerjemahan dimulai.


Hipyan
Collapse


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Biaya Transfer - Ditanggung Penerjemah atau Agensi?






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »