Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
relexificação
Italian translation:
rilessicalizzazione
Added to glossary by
Francesca Siotto
Jan 15, 2005 14:00
19 yrs ago
Portuguese term
relexificação
Portuguese to Italian
Art/Literary
Linguistics
ho consultato 2 dizionari ma questa parola non risulta, sapreste dirmi cosa potrebbe essere e cosa significa? qualcosa tipo un processo di rinnovamento del lessico? è l'unica cosa che mi viene in mente..Grazie, questo è il contesto:
Nessa perspectiva, o Saramacano poderá ser considerado um antigo crioulo de base portuguesa que sofreu um processo de relexificação pelo inglês.
Nessa perspectiva, o Saramacano poderá ser considerado um antigo crioulo de base portuguesa que sofreu um processo de relexificação pelo inglês.
Proposed translations
(Italian)
3 +1 | rilessicalizzazione | Francesca Siotto |
Proposed translations
+1
1 hr
Portuguese term (edited):
relexifica��o
Selected
rilessicalizzazione
è un parolone, lo so... se in PT si trovano pochissimi riferimenti, non è tanto strano che in italiano non se ne trovino
vedi per lessicalizzazione:
La lessicalizzazione è quel processo per cui una sequenza di
morfemi (un sintagma) diventa un'unità lessicale. ... 'lessicalizzazione')”. ...
spfm.unipv.it/scuola/guida/ programmi/200102/allegati/cors_gl.rtf
e anche la definizione del De mauro
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 29 mins (2005-01-15 15:30:01 GMT)
--------------------------------------------------
www.demauroparavia.it/63174
vedi per lessicalizzazione:
La lessicalizzazione è quel processo per cui una sequenza di
morfemi (un sintagma) diventa un'unità lessicale. ... 'lessicalizzazione')”. ...
spfm.unipv.it/scuola/guida/ programmi/200102/allegati/cors_gl.rtf
e anche la definizione del De mauro
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 29 mins (2005-01-15 15:30:01 GMT)
--------------------------------------------------
www.demauroparavia.it/63174
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie! Alla fine ho optato per un giro di parole, ma mi hai chiarito le idee. "
Something went wrong...