Glossary entry (derived from question below)
Polish term or phrase:
z opisu patentowego XXX znana jest
English translation:
from the Polish Patent Specification no.... there is known
Added to glossary by
Vieslav Vieslavovich
Mar 29, 2016 10:51
8 yrs ago
1 viewer *
Polish term
z opisu patentowego XXX znana jest
Polish to English
Law/Patents
Patents
"Z polskiego opisu patentowego nr XXXXX znana jest ."
Przytoczenie obcego patentu w zastrzeżeniu patentowym. Jest na to jakaś oklepana formułka?
Przytoczenie obcego patentu w zastrzeżeniu patentowym. Jest na to jakaś oklepana formułka?
Proposed translations
(English)
References
description vs specification | Jacek Rogala (X) |
Proposed translations
3 hrs
Selected
from the Polish Patent Specification no.... there is known
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziękuję wszystkim. Pierwszy był p. Foltyn, więc jemu w szczególności, ale poprawna forma w moim konkretnym przypadku to "there is known", więc ją włączam do glosariusza."
19 mins
from Patent No. xxx, it is known that...
Popatrz na przykłady:
http://tinyurl.com/zxjats5
http://tinyurl.com/zxjats5
Note from asker:
Dzięki, nie pomyślałem, że to może być tak dosłowna kalka. Do mojego kontekstu pasuje "From patent X --there is known a-- Y" |
1 hr
from the Description (or Specification) of Patent XXX it is known that
Description (U.K.); Specification (USA).
Reference comments
1107 days
Reference:
description vs specification
... under procedures before patent offices in every single Anglo-Saxon IP life ...
Example sentence:
description is a part of a patent specification
specification includes the description
Something went wrong...