Glossary entry (derived from question below)
Polish term or phrase:
okolice przedczołowo-czołowo-skroniowe
English translation:
prefrontal, frontal and temporal regions
Added to glossary by
Polangmar
Sep 17, 2013 22:05
10 yrs ago
12 viewers *
Polish term
okolice przedczolowo czolowo skroniowe
Polish to English
Medical
Medical: Health Care
Neurology, EEG
W odprowadzeniach trojkatnych z okolic przedczolowo czolowo skroniowych'
Proposed translations
(English)
4 | prefrontal, frontal and temporal regions | Polangmar |
5 | prefrontal and fronto-temporal regions | Aleksandra Krzyzanowska-Tang (X) |
Change log
Sep 18, 2013 14:35: Crannmer changed "Language pair" from "English to Polish" to "Polish to English"
Oct 9, 2013 01:16: Polangmar changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/958352">katie86's</a> old entry - "okolice przedczolowo czolowo skroniowe"" to ""prefrontal, frontal and temporal regions""
Proposed translations
2 hrs
Selected
prefrontal, frontal and temporal regions
Są trzy odprowadzenia (jedno w każdym rogu trójkąta), po jednym z każdej okolicy, stąd taki polski zapis - zostawiłbym ten podział i w tłumaczeniu.
...there is higher beta and gamma activity in the prefrontal, frontal and temporal areas.
... in the prefrontal, frontal and temporal regions...
http://tinyurl.com/qenfg8z
...there is higher beta and gamma activity in the prefrontal, frontal and temporal areas.
... in the prefrontal, frontal and temporal regions...
http://tinyurl.com/qenfg8z
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziekuje bardzo za pomoc. "
1 hr
prefrontal and fronto-temporal regions
przedczołowy = prefrontal, czołowo-skroniowy= fronto-temporal (pisane również frontotemporal)
Nie spotkałam się nigdzie z angielskim wyrażeniem łączącym te dwie nazwy w jedną tak jak po polsku. Są za to pisane jak wyżej czyli oddzielnie, np. tu: http://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S0028393212...
Okolice w EEG to regions lub ewentualnie regions-of-interest (ROIs). Przykład: http://www.behavioralandbrainfunctions.com/content/8/1/50
(konkretnie w Additional file 1. Table S1)
Nie spotkałam się nigdzie z angielskim wyrażeniem łączącym te dwie nazwy w jedną tak jak po polsku. Są za to pisane jak wyżej czyli oddzielnie, np. tu: http://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S0028393212...
Okolice w EEG to regions lub ewentualnie regions-of-interest (ROIs). Przykład: http://www.behavioralandbrainfunctions.com/content/8/1/50
(konkretnie w Additional file 1. Table S1)
Something went wrong...