Glossary entry

Polish term or phrase:

chów ściołowy

English translation:

floor raising system

Added to glossary by Polangmar
Apr 16, 2012 19:18
12 yrs ago
14 viewers *
Polish term

chów ściołowy

Polish to English Tech/Engineering Livestock / Animal Husbandry
Dokument dotyczy programu na rzecz ograniczenia odpływu azotu ze źródeł rolniczych.

(...) system utrzymania zwierząt – sposób urządzenia budynku inwentarskiego decydujący o rodzaju nawozów naturalnych powstających w gospodarstwie (bezściołowy lub ściołowy); przy systemie bezściołowym powstaje gnojowica, przy systemie ściołowym - obornik i gnojówka (płytka ściółka) lub tylko obornik (głęboka ściółka).

Ściołowy system utrzymania zwierząt.

Były już pewne kontrowersje: http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lng1=pl,en&lang=...

W glosariuszu PL-EN terminologii UE pod hasłem "chów śCIÓŁKowy" figuruje "barn reared"(???)
Proposed translations (English)
4 -1 floor raising system
Change log

Sep 14, 2012 22:14: Polangmar Created KOG entry

Discussion

tabor (asker) Apr 17, 2012:
To użyję jej : )
Iwona Szymaniak Apr 17, 2012:
To użyj tej opisówki, jeśli ma być ogólnie do wszystkich zwierząt lub animal raising systems with/without bedding use i przy tym poziomie ogólności: liquid vs. solid manure.
tabor (asker) Apr 17, 2012:
Dzień dobry Iwonko No tak, nie dopisałem o jakie zwierzęta chodzi, a chodzi o wszystkie duże i małe stworzenia hodowlane (umowne jednostki przeliczeniowe DJP).
Iwona Szymaniak Apr 17, 2012:
Nie ma tak wprost Jacku, jeśli chodzi o krowy (jak mi się wydaje z treści Twojego fragmentu) to stosuje się: slotted floors albo grates (slurry lub liquid manure), bedding stalls (liquid and solid manure) i deep pack (solid manure). Przynajmniej w Stanach. Z takim ogólnym terminem, jak u nas, się nie zetknęłam. Możesz opisowo bedding and non-bedding animal raising systems.
liz askew Apr 16, 2012:
barn production system > chów ściółkowy
www.proz.tv/.../3037423-barn_production_system... - Translate this page
19 Sty 2009 – ... translation of barn production system: chów ściółkowy [hodowla kur niosek ... 3 – chów klatkowy (kura zwykle ma obcięty dziób i pazurki, całe ...

Proposed translations

-1
2 hrs
Selected

floor raising system

Niby w nazwie nie ma nic o ściółce, jednak oczywiste jest, że posadzka nie może być "goła", więc ta ściółka jest w domyśle.

Meat chickens, commonly called broilers, are floor-raised on litter such as wood shavings or rice hulls, indoors in climate-controlled housing.
http://en.wikipedia.org/wiki/Poultry_farming

The floor is covered with a suitable material such as wood shavings or rice hulls.
http://tinyurl.com/7ymj8xy

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2012-04-16 21:47:19 GMT)
--------------------------------------------------

Tu więcej: http://tinyurl.com/cqhjrh4

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2012-04-16 21:56:04 GMT)
--------------------------------------------------

Jednak podłoga może być "goła".:)

Dodałbym więc "on litter" lub "on bedding".

...raising on bedding where absorbents are used to retain all manure...
http://tinyurl.com/d59o4kf
Peer comment(s):

disagree Michal Berski : pytanie nie dottyczy hodowli kurcząt
17 hrs
W kontekście czytamy: "system utrzymania zwierząt" - od kiedy kurczęta nie są zwierzętami? Bez względu na odpowiedź lub jej brak ponownie dziękuję za komentarz.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "dziękuję, jest to jedna z możliwości"

Reference comments

4 hrs
Reference:

barn system

Tu jest to źle przetłumaczone rozporządzenie - barn system przetłumaczono jako kurnik zamiast chów ściółkowy. Widać wtedy jeszcze nie oznaczano jajek numerkami 0,1,2,3.
Peer comments on this reference comment:

neutral Polangmar : 1. Odnośnik nie otwiera się dobrze. 2. "Barn system" w znaczeniu "chów ściółkowy" to chyba jakieś błędne tłumaczenie z innego języka na angielski.
16 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search