Glossary entry

Polish term or phrase:

Acquire and hold real, chattel real and personal propety

English translation:

wejść w posiadanie i zachować nieruchomości, ruchomości i rzeczy osobiste

Added to glossary by beattam
Aug 28, 2006 23:18
17 yrs ago
6 viewers *
Polish term

Acquire and hold real, chattel real and personal propety

Polish to English Law/Patents Law: Contract(s) chattel real
wycinek z Ustawy o Spolkach.

Proposed translations

+1
11 mins
Selected

wejść w posiadanie i zachować nieruchomości, ruchomości i rzeczy osobiste

chattel jest mocno wieloznaczne, moze znaczyc "osobiste" (ruchomosci i nieruchomosci), ale tez po prostu ruchomosci

w tym zestawie moja propozycja wlasnie taka...
Peer comment(s):

agree Kornelia Kowszewicz : słowko acquire oznacza 'nabyć', wejsc w posiadanie to - come into posession, a co innego to nabyc wlasnosc - acquire property. Ja bym raczej szla w kierunku nabycia lub nabycia wlasnosci :) a tak to ok :)
9 hrs
thx:)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziekuje bardzo!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search