Glossary entry

Polish term or phrase:

kredyt obrotowy nieodnawialny

English translation:

non-revolving working capital (credit) facility

Added to glossary by Polangmar
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2014-05-05 06:54:09 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
May 1, 2014 16:39
10 yrs ago
30 viewers *
Polish term

kredyt obrotowy nieodnawialny

Polish to English Bus/Financial Investment / Securities Cash flow
Spółka XXX dywersyfikuje wykorzystywane źródła w ujęciu podmiotowym i{ut2}przedmiotowym na drodze wykorzystania następujących instrumentów:
- ...
- kredyt obrotowy nieodnawialny
- kredyt obrotowy odnawialny

Czy będzie to non-revolving working capital facility?
Dzięki z góry!
Change log

May 6, 2014 23:53: Polangmar Created KOG entry

Discussion

geopiet May 2, 2014:
Non-revolving working capital line of credit LOAN TERM SHEET


Lender: Community Redevelopment Agency of the City of Los Angeles, California, a public agency corporate and politic.

Borrower: Los Angeles Development Fund, a California nonprofit public benefit corporation.

Loan Amount: $700,000

Source of Funds: General Revenue

Loan Type: Non-revolving working capital line of credit.

Term: 36 months.


http://www.crala.org/internet-site/Meetings/Board_Agenda_200... - page 11
geopiet May 1, 2014:
non-revolving working capital line of credit http://goo.gl/Wj48SL
George BuLah (X) May 1, 2014:
tak, tak ... loan collins :)

Not "facility but "loan."

Proposed translations

+1
7 hrs
Selected

non-revolving working capital (credit) facility

Jak najbardziej "facility" - była na ten temat dyskusja: www.proz.com/kudoz/4228087

Dla porównania:
revolving working capital facility
http://tinyurl.com/nar75ga
revolving working capital credit facility
http://tinyurl.com/oldzpys

Z "loan" całe wyrażenie googluje się znacznie słabiej, natomiast "line of credit", czyli linia kredytowa, to coś innego: https://pl.wikipedia.org/wiki/Linia_kredytowa

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2014-05-02 00:35:54 GMT)
--------------------------------------------------

To znaczy mogłoby być "revolving working capital line of credit" (bo linia kredytowa to rodzaj kredytu odnawialnego), ale nie "NON-revolving working capital line of credit".

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2014-05-02 01:04:05 GMT)
--------------------------------------------------

A line of credit is any credit source extended to a government, business or individual by a bank or other financial institution. A line of credit may take several forms, such as overdraft protection, demand loan, special purpose, export packing credit, term loan, discounting, purchase of commercial bills, traditional revolving credit card account, etc. It is effectively a source of funds that can readily be tapped at the borrower's discretion. Interest is paid only on money actually withdrawn. (However, the borrower may be required to pay an unused line fee, often an annualized percentage fee on the money not withdrawn.)
https://en.wikipedia.org/wiki/Line_of_credit

Jak więc widać, "line of credit" nie pasuje do kredytu NIEodnawialnego - ale w sieci można, oczywiście, znaleźć potwierdzenie na (prawie) wszystko, nawet ze dwa potwierdzenia na użycie terminu "line of credit", wbrew jego typowemu/ustalonemu znaczeniu, do kredytu jednorazowego (nieodnawialnego).
Peer comment(s):

agree Swift Translation
6 hrs
Dziękuję.:)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziękuję! "
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search