Glossary entry

Polish term or phrase:

a wraz z nim ocieplenie

English translation:

along with the resulting/ensuing warming and its effects

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2011-10-29 08:54:09 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Oct 25, 2011 19:30
12 yrs ago
Polish term

a wraz z nim ocieplenie

Homework / test Polish to English Science General / Conversation / Greetings / Letters global warming
Context: ... i trwać tam będzie długo, a wraz z nim ocieplenie i jego skutki.
Change log

Oct 25, 2011 20:11: Darius Saczuk changed "Language pair" from "Polish to English" to "English to Polish"

Oct 25, 2011 20:24: emer changed "Language pair" from "English to Polish" to "Polish to English"

Oct 25, 2011 20:52: Darius Saczuk changed "Field" from "Other" to "Science" , "Field (specific)" from "Other" to "General / Conversation / Greetings / Letters"

Discussion

tbs1988 (asker) Oct 26, 2011:
to jest tekst zrodlowy a przez kogo on byl pisany to nie mam pojecia :) a gdzie jest cos nielogicznego ?
Iwona2502 Oct 25, 2011:
A ja się tu przyczepię zdania źródłowego. „... gaz zbiera sie w atmosferze i trwać w niej będzie... a wraz nim ocieplenie i jego skutki”. Czyli - zgodnie z gramatyczną logiką tego zdania - ocieplenie i jego skutki będą trwać w atmosferze? Jeśli to ma być tłumaczenie np. wypracowania, dobrze byłoby poprawić ten "kiks".
tbs1988 (asker) Oct 25, 2011:
thanks a lot ;)
Darius Saczuk Oct 25, 2011:
I'd probably leave "with the resulting/ensuing" as it reads more smoothly. That's my take on it. Others may have different ideas. "Each head is a small world", as they say in Latin America. ;-)
tbs1988 (asker) Oct 25, 2011:
If I may ask, is resulting/ensuing necessary here ? Its addition, isn't it ? Wouldn't 'along with warming and its effects' be more accurate here ?

/thanks for help
tbs1988 (asker) Oct 25, 2011:
To wlasnie ten niewychwycony przez nature gaz zbiera sie w atmosferze i trwac w niej bedzie bardzo dlugo, a wraz z nim ocieplenie i jego skutki.
Polangmar Oct 25, 2011:
Przydałoby się pełne zdanie.

Proposed translations

+1
55 mins
Selected

along with the resulting/ensuing warming and its effects

p
Peer comment(s):

agree Iwona2502 : Też uważam, że lepiej to brzmi z dopowiedzeniem "resulting"..
1 day 11 hrs
Thanks, Iwona2502. :-)
Something went wrong...
1 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search