Glossary entry (derived from question below)
Polish term or phrase:
(gotowy) wzór akcydensowy
English translation:
(ready-made) business form/business form template
Added to glossary by
Kama_Wawa
Jul 25, 2012 07:47
11 yrs ago
9 viewers *
Polish term
gotowy wzór akcydensowy
Polish to English
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
bussines forms
"W przypadku braku odpowiedniego druku firmowego, pracownik może wystąpić do przełożonego z wnioskiem o opracowanie nowego wzoru. Wniosek musi uzyskać akceptację przełożonego. Pozytywnie zaopiniowany wniosek należy złożyć do pracownika sekretariatu, który sprawdza, czy zamówiony typ dokumentu nie posiada gotowego wzoru akcydensowego. Jeśli taki druk istnieje, zostaje zakupiony egzemplarz próbny (...)"
druk firmowy - wcześniej tłumaczony jako business form
wzór (dokumentu) - template (kiedy chodziło ewidentnie o szablon)
'Printed business forms' czy 'job printings' w tym przypadku? A może jeszcze inaczej?
druk firmowy - wcześniej tłumaczony jako business form
wzór (dokumentu) - template (kiedy chodziło ewidentnie o szablon)
'Printed business forms' czy 'job printings' w tym przypadku? A może jeszcze inaczej?
Proposed translations
(English)
3 | business form (template) | Lucyna Długołęcka |
3 -1 | ready made business stationery | geopiet |
Proposed translations
9 hrs
Selected
business form (template)
propozycja
--------------------------------------------------
Note added at 1 dzień 1 godz. (2012-07-26 09:37:26 GMT)
--------------------------------------------------
Aha, jeśli potrzebne jest takie rozróżnienie, to wówczas lepiej pominąć "template" i zostawić samo "business form", ew. ready made business form. Zresztą wydaje mi się, że w podanym kontekście określenia "wzór druku firmowego" i "wzór akcydensowy" zastosowano wymiennie, ze względów językowo-estetycznych, a chodzi w istocie o jedno i to samo...
--------------------------------------------------
Note added at 1 dzień 1 godz. (2012-07-26 09:37:26 GMT)
--------------------------------------------------
Aha, jeśli potrzebne jest takie rozróżnienie, to wówczas lepiej pominąć "template" i zostawić samo "business form", ew. ready made business form. Zresztą wydaje mi się, że w podanym kontekście określenia "wzór druku firmowego" i "wzór akcydensowy" zastosowano wymiennie, ze względów językowo-estetycznych, a chodzi w istocie o jedno i to samo...
Note from asker:
Business form template - Tak właśnie przetłumaczyłam wzór (jako szablon) formularza firmowego... Czy można to jakoś sprawnie rozróżnić? |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Bardzo dziękuję!"
-1
1 hr
ready made business stationery
http://www.designcrowd.com/t/ready-made-business-stationery-...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-07-25 09:45:14 GMT)
--------------------------------------------------
Wzory akcydensów dostępne są w Biurze Informacji UJ oraz na płytach otrzymanych przez jednostki UJ. - http://www.uj.edu.pl/uniwersytet/identyfikacja/akcydensy
Valid university brand marks in various formats are available in the Office of Public Affairs and on CDs distributed among JU units - http://goo.gl/SwJqN
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-07-25 09:47:11 GMT)
--------------------------------------------------
materiały akcydensowe > stationary - http://www.proz.com/?sp=gloss/term&id=13051025
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-07-25 09:45:14 GMT)
--------------------------------------------------
Wzory akcydensów dostępne są w Biurze Informacji UJ oraz na płytach otrzymanych przez jednostki UJ. - http://www.uj.edu.pl/uniwersytet/identyfikacja/akcydensy
Valid university brand marks in various formats are available in the Office of Public Affairs and on CDs distributed among JU units - http://goo.gl/SwJqN
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-07-25 09:47:11 GMT)
--------------------------------------------------
materiały akcydensowe > stationary - http://www.proz.com/?sp=gloss/term&id=13051025
Something went wrong...