Glossary entry

Italian term or phrase:

facendo stridere e cigolare sartie e comenti

English translation:

their shrouds and seams shrieking and creaking

Added to glossary by Lisa Jane
Jan 8, 2016 20:31
8 yrs ago
Italian term

facendo stridere e cigolare sartie e comenti

Italian to English Art/Literary Ships, Sailing, Maritime In A Historical Novel
Contesto:

Si guardò attorno. Il porto era deserto. Sotto un cielo plumbeo che non prometteva nulla di buono, tre o quattro scafi alla fonda si dondolavano sull'acqua grigia, facendo stridere e cigolare sartie e comenti.

Molte Grazie,

Barbara
Proposed translations (English)
4 +1 their shrouds and seams shrieking and creaking
Change log

Jan 15, 2016 07:01: Lisa Jane Created KOG entry

Proposed translations

+1
41 mins
Selected

their shrouds and seams shrieking and creaking

shrouds/stays= part of rigging (see wikipedia)
seams= the gaps between the planks/boards filled with caulking to make the boat watertight

or
making their shrouds(or stays) shriek and creak

but I prefer the sound of the first option

ho cercato di riprodurre la musicalità e l'alliterazione presente nell'Italiano con questi termini





--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2016-01-08 21:19:21 GMT)
--------------------------------------------------

https://en.wikipedia.org/wiki/Shroud_(sailing)

--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2016-01-08 21:20:24 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.merriam-webster.com/dictionary/seam

--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2016-01-08 21:22:21 GMT)
--------------------------------------------------


Full Definition of seam

2
: the space between adjacent planks or strakes of a ship

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-01-08 21:52:51 GMT)
--------------------------------------------------

Welcome!
Note from asker:
Yes, I agree with Stefano. Nicely done. Thank You.
Peer comment(s):

agree StefanoFarris : Now that is a beautiful translation !
6 mins
:)) Thank you very much Stefano...I do enjoy the more literary translation postings
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search