Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
bei Leben
English translation:
on survival
Added to glossary by
Alexander Schleber (X)
Apr 1, 2004 14:33
20 yrs ago
German term
bei Leben
German to English
Bus/Financial
Insurance
from an insurance polciy, where the payout conditions are defined, if the holder of the policy survives.
What is the proper insurance term for this in English?
TIA
What is the proper insurance term for this in English?
TIA
Proposed translations
(English)
5 +2 | on survival | David Hollywood |
4 | is alive (policy holder) | Edhild |
1 | in the event of dismemberment | jccantrell |
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
on survival
The policy-holder gets the sum assured and bonuses on survival.Unlike
the cash back policy, there are no guaranteed bonuses here.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 16 mins (2004-04-01 15:50:35 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.thehindubusinessline.com/businessline/iw/2001/07/...
the cash back policy, there are no guaranteed bonuses here.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 16 mins (2004-04-01 15:50:35 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.thehindubusinessline.com/businessline/iw/2001/07/...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "THis appears to me the best choice, also within the context.
Thanks to all,
Alexander"
1 hr
is alive (policy holder)
oder Living policy holder
1 hr
in the event of dismemberment
Lacking further context, you might search on 'accidental death and dismemberment' insurance.
These are policies sold in the USA that cover you in the event of accidents.
You might look at the link to find some term more appropriate to your context.
These are policies sold in the USA that cover you in the event of accidents.
You might look at the link to find some term more appropriate to your context.
Something went wrong...