Glossary entry

German term or phrase:

Bestätigung

English translation:

confirmation

Added to glossary by Steffen Walter
Jan 12, 2008 11:40
16 yrs ago
9 viewers *
German term

Bestätigung

German to English Tech/Engineering Engineering (general)
As the title of a one page document, printed on the company's letterhead. Is this a certification? Verification? Confirmation?

The text of the Bestätigung reads :

"Bei einem Container mit der Brandwiderstandsklasse F90 werden für Wände und Dach zertifizierte Komponenten mit der Widerstandsklasse F90 verwendet."

At the bottom of the page, there is a footer stating that the document is registered at a regional court in Austria.

I'm hesitant to use "certification", because it seems as if the company couldn't do its own certification. However, there is a logo in the lower right hand corner that reads "Certification ISO 9001:2000"
Proposed translations (English)
4 +2 Confirmation
4 Certificate; certification
Change log

Jan 13, 2008 15:48: Steffen Walter changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/33250">Gregory Flanders's</a> old entry - "Bestätigung"" to ""Confirmation""

Jan 13, 2008 15:49: Steffen Walter changed "Field (specific)" from "Patents" to "Engineering (general)"

Proposed translations

+2
19 mins
Selected

Confirmation

"Confirmation" is the most literal translation and I think seems right here if the company is making the statement about its own product. You could however use "Statement" I guess if you felt confirmation was too strong in the context.
Hope this helps
Peer comment(s):

agree Edward Turner : I think your first suggestion (conformation) is more appropriate.
54 mins
thanks, Edward
agree KARIN ISBELL : Agree, although certificate or certification would be OK as well
2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks for your help, I've decided that this leaves just enough ambiguity for the nature of the document."
2 hrs

Certificate; certification

Although "confirmation" is by no means incorrect, to me, the above sounds more natural in the given context, and I think it is possibly used more frequently in connection with forms such as the one you describe.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search