Glossary entry

German term or phrase:

Ableitung

English translation:

outcome

Added to glossary by Robin Salmon (X)
Dec 5, 2002 00:26
21 yrs ago
7 viewers *
German term

Ableitung

German to English Bus/Financial Economics
In a list of "Forschungsschwerpunkte und Handlungsfelder" resulting from an analysis:
Ableitung von Handlundgsempfehlungen.

I see I have "definition" in my own KudoZ glossary but I'm thinking about "results" here.
Change log

Oct 23, 2014 12:23: Steffen Walter changed "Field (specific)" from "(none)" to "Economics"

Discussion

Non-ProZ.com Dec 5, 2002:
To Fred Yes, I was toying with the idea of "spin-off" and had also found "derivation", which I think is ambiguous. I might still go for "results" or "consequences".

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

outcome

just throwing another suggestion in
Peer comment(s):

agree Ron Stelter
11 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Yes, that fits the register of this report on a scheme to help put older people back into the work force. It's ideal, thanks!"
14 mins

spin-off or derivation

I'm not sure this fits, but it seems to be a possibility.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-12-05 00:41:39 (GMT)
--------------------------------------------------

Hamblock/Wessels gives \"derivation.\"

--------------------------------------------------
Note added at 2002-12-05 00:42:34 (GMT)
--------------------------------------------------

Ungar, GE Dict. of Physics gives \"derivation.\"
Something went wrong...
32 mins

upshot

a phrase we commonly see in scientific
literature is "The upsot of our experiments
is ..."

It may be this.
Something went wrong...
43 mins

resulting in the following suggestions for action

just another way of saying it
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search