Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Abgrenzungsversuch
English translation:
preliminary range/dose-finding test
Added to glossary by
Andrea Winzer
Mar 6, 2009 15:26
15 yrs ago
1 viewer *
German term
Abgrenzungsversuch
German to English
Science
Agriculture
Antrag auf Zulassung eines Herbizids
Ich habe in einer Richtlinie folgende Definition gefunden:
Auf Verlangen der zuständigen Behörde sind zusammenfassende Berichte über **Abgrenzungsversuche** einschließlich Gewächshaus- und Freilandversuchen zur Bestimmung der biologischen Aktivität und des erforderlichen Mittelaufwands des Pflanzenschutzmittels und seiner Wirkstoffe vorzulegen, die der Behörde ergänzende Informationen für die Beurteilung des Pflanzenschutzmittels liefern.
Kennt jemand den entsprechenden englischen Fachausdruck? Vielen Dank.
Auf Verlangen der zuständigen Behörde sind zusammenfassende Berichte über **Abgrenzungsversuche** einschließlich Gewächshaus- und Freilandversuchen zur Bestimmung der biologischen Aktivität und des erforderlichen Mittelaufwands des Pflanzenschutzmittels und seiner Wirkstoffe vorzulegen, die der Behörde ergänzende Informationen für die Beurteilung des Pflanzenschutzmittels liefern.
Kennt jemand den entsprechenden englischen Fachausdruck? Vielen Dank.
Proposed translations
(English)
3 +1 | preliminary range-finding test | Cetacea |
3 -1 | pesticide zoning study | Ingrid Moore |
2 -1 | dose-response trials | Donal Murphy-Bokern |
Proposed translations
+1
17 mins
Selected
preliminary range-finding test
In der Richtlinie 91/4141 EWG zu diesem Thema (siehe Link) lautet die englische Entsprechung für "Abgrenzungstest" "preliminary range-finding test".
--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2009-03-06 15:55:36 GMT)
--------------------------------------------------
In der französischen Schweiz werden derartige Abgrenzungsversuche übrigens sogar schlicht als "essais préliminaires" bezeichnet.
--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2009-03-06 15:55:36 GMT)
--------------------------------------------------
In der französischen Schweiz werden derartige Abgrenzungsversuche übrigens sogar schlicht als "essais préliminaires" bezeichnet.
Reference:
Note from asker:
Das klingt schon mal sehr gut. Vielen Dank! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you very much for your help!"
-1
36 mins
pesticide zoning study
Quantics provided statistical analysis of various aspects of pesticide residue data for the OECD pesticide zoning study. The aim of the study was to examine the possibility of identifying geographic zones (rather than zones defined by national boundaries) for the testing of pesticide residues in agricultural crops;
http://www.quantics.co.uk/ecotox-recent-projects.php;
http://www.quantics.co.uk/ecotox-recent-projects.php;
Peer comment(s):
disagree |
Cetacea
: The purpose of the OECD pesticide zoning study is to develop the concept of sharing residue data between countries with regions of comparable pesticide residue behaviour. "Abgrenzungsversuche" are carried out before a pesticide ever gets marketed.
18 mins
|
I agree!
|
-1
1 hr
dose-response trials
From the context, I think this is the dose-response trials needed for Maximum Residue Limits etc.
Peer comment(s):
disagree |
David Williams
: I'd have said that's what is meant by the "erforderlichen Mittelaufwands des Pflanzenschutzmittels"
6 hrs
|
Something went wrong...