Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
vieillesse plafonnée/déplafonnée
English translation:
capped/uncapped pension contribution
Added to glossary by
Laura Tridico
Sep 26, 2007 22:09
16 yrs ago
31 viewers *
French term
vieillesse plafonnée/déplafonnée
French to English
Bus/Financial
Human Resources
Two entries on a French pay stub. They deal with a pension system, I'm assuming it's a kind of restricted vs. unrestricted pension but I can't find anything to officially confirm/disprove my hunch. Any and all help will be much appreciated...
Proposed translations
(English)
4 | explanation | CMJ_Trans (X) |
2 | maximum/unlimited retirement contribution amount | MatthewLaSon |
Proposed translations
43 mins
Selected
explanation
vieillesse - is a contribution to some sort of retirement fund, probably the State scheme.
plafonnée means that one of the deductions applied on salaries is a contribution to pensions that has a cap or ceiling on it.
Déplafonnée means that the particular contribution is not capped.
For example, one some pay slips in France, you pay contributions under "Tranche A" which are a given percentage of your salary up to the sum of XXX euros per month. If you earn more than this, the bit above the line will not be subjed=ct to that aprticular deduction. You then also pay deductions on "Tranche B". This is usually a further % of your salary, this time on teh whole amount, whatever the sum your earn.
pension contribution capped/uncapped - might be the easiest way to say this
--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2007-09-26 22:55:03 GMT)
--------------------------------------------------
sorry - that was full of typos - time I went to bed
:
on some pay slips/subject to that particular/the whole amount/ sum you earn
plafonnée means that one of the deductions applied on salaries is a contribution to pensions that has a cap or ceiling on it.
Déplafonnée means that the particular contribution is not capped.
For example, one some pay slips in France, you pay contributions under "Tranche A" which are a given percentage of your salary up to the sum of XXX euros per month. If you earn more than this, the bit above the line will not be subjed=ct to that aprticular deduction. You then also pay deductions on "Tranche B". This is usually a further % of your salary, this time on teh whole amount, whatever the sum your earn.
pension contribution capped/uncapped - might be the easiest way to say this
--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2007-09-26 22:55:03 GMT)
--------------------------------------------------
sorry - that was full of typos - time I went to bed
:
on some pay slips/subject to that particular/the whole amount/ sum you earn
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks very much - your answer came in first and was exactly the confirmation I needed!"
6 hrs
maximum/unlimited retirement contribution amount
Hello,
plafonnée = maximum amount/limited
déplafonnée = unlimited
vieillesse = retirement contributions
One is limited (maximum amount), while the other one is not.
I hope this helps.
plafonnée = maximum amount/limited
déplafonnée = unlimited
vieillesse = retirement contributions
One is limited (maximum amount), while the other one is not.
I hope this helps.
Discussion