Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
act of flowing
Russian translation:
чистое (абсолютное) излияние [силы]
Added to glossary by
bsun
Jul 26, 2007 11:37
16 yrs ago
English term
act of flowing
English to Russian
Other
Religion
christianity/protestantism
“What I have I give you”—a pure act of flowing, and he named the power of Jesus Christ that flowed through him, so there would be no mistake.
CONTEXT: When the beggar asked Peter and John for money, they looked intently at him, and of course they saw what was plainly there to be seen (Acts 3). The beggar really did not need money, but to be healed. And what the beggar needed matched the ability that God had placed in Peter and John. All they needed to do is dare to open themselves to the divine power flowing through them. Peter said, “What I have I give you”—a pure act of flowing, and he named the power of Jesus Christ that flowed through him, so there would be no mistake. Sure, that’s all they had to do—discover the gifts God gave them and have the courage to pass them on.
CONTEXT: When the beggar asked Peter and John for money, they looked intently at him, and of course they saw what was plainly there to be seen (Acts 3). The beggar really did not need money, but to be healed. And what the beggar needed matched the ability that God had placed in Peter and John. All they needed to do is dare to open themselves to the divine power flowing through them. Peter said, “What I have I give you”—a pure act of flowing, and he named the power of Jesus Christ that flowed through him, so there would be no mistake. Sure, that’s all they had to do—discover the gifts God gave them and have the courage to pass them on.
Proposed translations
(Russian)
Proposed translations
+2
45 mins
Selected
чистое (абсолютное) излияние [силы]
Может, моему пониманию не совсем правильно открылся этот контекст, но я ещё раз пересмотрела соответствующий урывок в Деяниях и, похоже, что, действительно, все, что было у Петра, - это сила Божия, вот её он и изливал на нищего...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you very much! Additional thanks to Evgueni Terekhin and others!"
-1
4 mins
акт
Именно в кавычках, поскольку слово в любом случае будет "под заказ", не очень обычное.
"...Расточил, раздал нищим"
"...Расточил, раздал нищим"
34 mins
акт благодеяния
Противоречий по смыслу нет
-1
1 hr
акт перенесения
Ничего соответствующего в русском инете не обнаруживается, но из контекста и Писания понятно, что речь здесь о передаче, перенесении Божьего дара, и в то же время о слиянии с Христом, с Богом. Понятие "flow" в буддизме, означает слияние, поглощение, растворение. То есть сравнение с водой, её потоками, рукавами реки: Божий дар расходится через посредников подобно рекам, ручейкам.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-07-26 12:52:27 GMT)
--------------------------------------------------
http://en.wikipedia.org/wiki/Flow_(psychology)
Flow (psychology)
From Wikipedia, the free encyclopedia
Flow is the mental state of operation in which the person is fully immersed in what he or she is doing, characterized by a feeling of energized focus, full involvement, and success in the process of the activity. Proposed by psychologist Mihaly Csikszentmihalyi, the concept has been widely referenced across a variety of fields.
Many other terms and idioms exist for this mental state: to be on the ball, in the zone, or in the groove.
The phrase "being at one with things" is a metaphor of Csikszentmihalyi's Flow concept. Practitioners of the varied schools of Zen Buddhism apply concepts similar to Flow to aid their mastery of art forms, including, in the case of Japanese Zen Buddhism, Aikido, Kendo and Ikebana.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-07-26 12:52:27 GMT)
--------------------------------------------------
http://en.wikipedia.org/wiki/Flow_(psychology)
Flow (psychology)
From Wikipedia, the free encyclopedia
Flow is the mental state of operation in which the person is fully immersed in what he or she is doing, characterized by a feeling of energized focus, full involvement, and success in the process of the activity. Proposed by psychologist Mihaly Csikszentmihalyi, the concept has been widely referenced across a variety of fields.
Many other terms and idioms exist for this mental state: to be on the ball, in the zone, or in the groove.
The phrase "being at one with things" is a metaphor of Csikszentmihalyi's Flow concept. Practitioners of the varied schools of Zen Buddhism apply concepts similar to Flow to aid their mastery of art forms, including, in the case of Japanese Zen Buddhism, Aikido, Kendo and Ikebana.
Peer comment(s):
disagree |
Olena Mankovska
: передача, перенесение, тем более дара, противоречит христианской идее... не стоит для христ. лит-ры приводить примеры из др. религий, особенно, из буддизма...ИМХО
4 hrs
|
Это не я привношу буддистские идеи а неизвестный автор текста. Собственно Ваш ответ о том же.., конечно без буддизма.
|
2 hrs
Деяние излияния/истечения
...
18 hrs
см.
"Что имею, то даю тебе" - это деяние, через которое излилась сила Божья. Петр подтвержил это, сказав, что чудо совершилось силой имени Христова.
Something went wrong...