Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
clearing time
Russian translation:
время осветления
Added to glossary by
Denis Kazakov
Jul 30, 2008 13:37
15 yrs ago
English term
clearing time
English to Russian
Tech/Engineering
Photography/Imaging (& Graphic Arts)
Film development
Время, необходимое для того, чтобы кусок непроявленной пленки, помещенный в р-р проявителя, стал полностью прозрачным. Пока написал "время просветления". Проявленную пленку часто рекомендуют держать в проявителе в два раза дольше этого времени.
Хотелось бы знать, как это точно называется по-русски. Интересуют ответы от людей, знающих предмет разговора.
Хотелось бы знать, как это точно называется по-русски. Интересуют ответы от людей, знающих предмет разговора.
Proposed translations
(Russian)
3 +2 | время осветления | Sergei_A |
Proposed translations
+2
11 mins
Selected
время осветления
http://www.glossary.ru/maps/m4256121.htm
--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2008-07-30 14:16:11 GMT)
--------------------------------------------------
"Пока время полного закрепления (т. е. удвоенное время осветления негатива) не превысило 20 минут, нет необходимости заменять бывший в употреблении закрепитель свежим".
http://d-76.ru/dir.php?order=name_desc&search_words=�����������
--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2008-07-30 14:16:11 GMT)
--------------------------------------------------
"Пока время полного закрепления (т. е. удвоенное время осветления негатива) не превысило 20 минут, нет необходимости заменять бывший в употреблении закрепитель свежим".
http://d-76.ru/dir.php?order=name_desc&search_words=�����������
Peer comment(s):
agree |
Serhiy Tkachuk
7 mins
|
Спасибо:)
|
|
agree |
Vadim Smyslov
: За, только рекомендую обратить внимание, не является ли это частью классического процесса цветного проявления, где для этого применяется отдельный процесс и раствор, которые называются "отбеливание" и "отбеливатель", соответственно.
6 hrs
|
Спасибо:)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо большое! Судя по определениям, это то, что нужно."
Discussion