Glossary entry

English term or phrase:

age disaggregation

Russian translation:

разбивка по возрасту

Added to glossary by Olga Sinitsyna
Jan 16, 2018 09:07
6 yrs ago
2 viewers *
English term

age disaggregation

English to Russian Medical Mathematics & Statistics Health care data
The age disaggregation of the denominator in the table **TITLE** does not add up to the total.

Мой черновой вариант перевода:
Сумма всех дезагрегированных данных по возрасту для числителя в таблице «***» не соответствует их общему значению (их общему целому?).

Мой вариант мне кажется каким-то неуклюжим, хочется доработать.

Дополнительного контекста нет — здесь просто список разрозненных служебных сообщений, которые пользователь будет получать в случае ошибки при вводе своих данных с систему. Помимо age disaggregation, есть и другие (gender diaggregation и т.п.).
Как лучше выразить общую мысль:
the disaggregation does not add up to the total - ?

Буду благодарна за дополнительные идеи и предложения.

Discussion

Vladimir Alekseev, MCIL Jan 16, 2018:
Это, я так понимаю, уведомление об ошибке в некой программе.
Если у Вас в тексте есть слово "пациент", можно написать:
"количество пациентов в разбивке по возрасту <...>не соответствует общему числу пациентов"
Но: по поводу знаменателя, Вам, конечно, виднее, но насколько я понимаю, здесь имеется в виду общее число лиц в группе риска
https://www.healthknowledge.org.uk/public-health-textbook/re...
Т.е. можно было бы сформулировать так:
"(указанное в знаменателе) количество лиц в группе риска с разбивкой по возрасту <...> не соответствует общей численности группы риска"
Однако в зависимости от контекста это может быть не только группа риска, как я понимаю, вариантов много.
https://www.cdc.gov/ophss/csels/dsepd/ss1978/lesson3/section...
Т.е. исходя из того, какой показатель мы исследуем, я бы обозначил его в составе конструкции "указанное в знаменателе"
Olga Sinitsyna (asker) Jan 16, 2018:
здесь речь о том, что вводя данные с разбивкой (по возрасту), можно ошбиться. Например: есть 100 больных; их вносят в базу, а с разбивкой по возрасту указывают, что из них 50 из 1-й возрастной группы, 60 из 2-й возрастной группы. Сумма дезагрегированных данных (50+60) не соответствует их общему значению (100). Тогда вываливается это сообщение. Я не уверена в "сумме дезагрегированных данных" и в том, что у меня названо их "общим значением"
Enote Jan 16, 2018:
does not add up to the total разбивая по диапазонам возраста, вы никак не можете изменить общего количества
Olga Sinitsyna (asker) Jan 16, 2018:
Да, конечно! Опечатка. Irina Git, спасибо!
Irina Git Jan 16, 2018:
of the denominator для знаменателя

Proposed translations

+1
7 mins
Selected

разбивка по возрасту

если контекста нет, я бы написал, что разбивка по возрасту не соответствуют общему значению.
Возможно, это "значения категорий разбивки по возрасту" или "отдельные показатели разбивки по возрасту" не соответствуют этой общей сумме, но без контекста я бы писал максимально коротко
Note from asker:
Спасибо!
Peer comment(s):

agree Enote
2 hrs
Спасибо!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search