Glossary entry

English term or phrase:

Bring us down.

Russian translation:

осадить (кого-л.); поставить на место; унизить

Added to glossary by Vitaliy Shkonda
Dec 17, 2008 09:06
15 yrs ago
English term

Bring us down.

English to Russian Art/Literary Idioms / Maxims / Sayings Sayings
Еще одна идиома. Подскажите, пожалуйста, возможные варианты.

Discussion

Angela Greenfield Dec 17, 2008:
bring smb down (политический сленг) Это что-то типа "опозорить" или "подмять под себя", либо еще хуже того "сломить" (в зависимости от степени агрессивности высказывания). Например Иран грозится "сломить" США, успешно завершив свои ядерные испытания:
During that segment, Haig said that Iran's president, Mahmoud Ahmadinejad, "Is at war with the United States and intends to bring us down... "http://www.newshounds.us/2006/04/21/fox_news_alert_irans_pre...


"The U.S. empire is coming down," Chavez told Venezuelan TVhttp://www.breitbart.com/article.php?id=D8T107680&show_artic...
Angela Greenfield Dec 17, 2008:
To bring us down - в большинстве случаев означает "подвести нас", почти синоним выражения "to let us down". Просто даже по смыслу видно, что кто-то, как груз, тянет нас вниз.
Angela Greenfield Dec 17, 2008:
опустить - это не воровская феня Например: "Опуститься до лжи"
Nikolai Muraviev Dec 17, 2008:
To Katja Катя, я бы поостерегся использовать "воровскую феню" в своих текстах, несмотря на то, что сейчас подобные словечки в ходу и у наших политиков, и у "деятелей культуры"... Слово (занесенное из мест не столь отдаленных) имеет совершенно определенное значение. Я думаю, Вы тоже не станете его использовать, узнав, чтО сие означает.
andress Dec 17, 2008:
Есть связь с предидущими вопросами?

Proposed translations

+3
1 min
Selected

осадить (кого-л.); поставить на место; унизить

.
Peer comment(s):

agree Katia Gygax : Даже "опустить" во многих контекстах подойдет.
38 mins
Спасибо, Катя! Но имея в виду значение слова "опустить" в местах не столь отдалённых я бы не стал его использовать.
agree Angela Greenfield : опустить или унизить, но не осадить.
6 hrs
спасибо! очень ценная аналогия с "bring smb down"
agree andress
7 hrs
Спасибо!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо всем ответившим и участвовавшим в обсуждении!"
5 hrs

(1) сбивать спесь; (2) приводить в уныние

informal
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search